"GET A FOOT IN THE DOOR", 발을 들여놓다.


"GET A FOOT IN THE DOOR", 발을 들여놓다.


이번에는 비교적 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GET A FOOD IN THE DOOR"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "발을 문에 놓다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 그것보다는 "발을 들여놓다."라는 의미로 생각을 해보는 것이 더 좋을 것입니다. 이 표현은 우리말의 "발을 들여놓다."라는 표현과 상당히 닮아있는 표현이기 때문이지요.




# GET A FOOT IN THE DOOR = (성공하게 될 조직, 사업 분야 등에) 발을 들여놓다.


이렇게, 어떤 분야에 들어온다 혹은 뛰어든다라는 의미를 가진 표현으로 "발을 들여놓다."라는 표현을 사용하기도 하는데요. 우리말에서도 이렇게 표현하는데, 영어에서도 그것과 크게 다르지 않게 표현하고 있는 모습이 인상적이라고 할 수 있을 것입니다.


어떤 분야의 문 안에 발을 들여놓는다는 것이 결국은 비유적으로 특정한 분야에 "발을 들여놓다."라는 의미로 사용되는 경우라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"I always wanted to work in TV but it took me two years to get a foot in the door." (난 항상 TV 쪽에서 일을 하고 싶었는데, 이 분야에 발을 들여놓는 데 2년이 걸렸다.)

"They need to get a foot in the door." (그들은 일단 발을 들여야 한다.)


여기까지, "GET A FOOT IN THE DOOR"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글