"PAY TOP DOLLAR", 한도액을 지불하다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PAY TOP DOLLAR"라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "지급 한도액을 지불하다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
"TOP DOLLAR"라는 표현은 주로 구어적인 표현으로 지급 한도액을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이니 말이죠.
# PAY TOP DOLLAR = 많은 돈을 지불하다.
이렇게 "PAY TOP DOLLAR"라는 형태로 표현이 쓰이게 되면, "많은 돈을 지불하다."라는 의미를 품게 되는 표현입니다. "TOP DOLLAR"는 지급 한도액을 가리키는 표현이지만, 이렇게 비유적으로 지급 한도액처럼 많은 돈을 지불한다는 것을 의미한다고 할 수 있지요.
이 표현은 다른 단어들과 조합해서, "(많은 돈을) 지불하다 / 부과하다."와 같은 표현들로 만들 수도 있습니다. 아래에서 한 번 정리를 해보도록 하지요.
PAY TOP DOLLAR = 많은 돈을 지불하다.
EARN TOP DOLLAR = 많은 돈을 벌다.
CHARGE TOP DOLLAR = 많은 돈을 부과하다.
이러한 표현들과 조합해서 다양한 표현들을 만들어 낼 수 있답니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"People will always pay top dollar for something exclusive." (사람들은 언제나 어떤 고가의 제품에 쓸 수 있는 최대한의 돈을 쓸 것이다.)
"If you want the best, you have to pay top dollar." (최고를 원하면 많은 돈을 지불해야 한다.)
"I am willing to pay top dollar." (나는 최고한도액을 지불할 용의가 있다.)
여기까지, "PAY TOP DOLLAR"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글