"TREAT WITH KID GLOVES", 어린이 장갑을 끼고 대한다?


"TREAT WITH KID GLOVES", 어린이 장갑을 끼고 대한다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "TREAT SOMEONE WITH KID GLOVES"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "어린이 장갑을 끼고 누군가를 대한다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 물론, 이 표현 역시도 문자 그대로 이렇게 어린이 장갑을 끼고 누군가를 대하는 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로 사용되는 모습입니다.


한 번 그 내용을 살펴보도록 하지요.




# TREAT SOMEONE WITH KID GLOVES = ~를 아주 조심스럽게 대하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "누군가를 아주 조심스럽게 대하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 다른 누군가를 화나게 하고 싶지 않아서 아주 조심스럽게, 신경 써서 대하는 것을 뜻하는 표현이지요. 혹은 아주 어려운 사람을 신중하게 대하는 경우에도 사용하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


이 표현은 어디에서 나온 표현인지 사실 잘 알려지지는 않았지만, 그래도 "KID GLOVES"를 끼고, 누군가를 대한다는 것은 그만큼 아주 조심스럽게 대한다는 것을 느껴볼 수 있을 것인지라 크게 무리가 없는 표현이라고 할 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.


한 번 그 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"You don't have to handle me with kid gloves. I can take it." (나를 특별 취급할 필요가 없습니다. 나는 괜찮습니다.)

"Treat her with kid gloves. She is very sensitive." (그녀를 신중히 다루어라. 그녀는 매우 민감하다.)

"She has money to burn and everyone handles her with kid gloves." (그녀는 아주 부자라서 모두가 그녀를 정중하게 대한다.)


여기까지, "TREAT SOMEONE WITH KID GLOVES"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누아 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글