KNACKERED, "피곤해" 영국식 속어
이번에는 조금은 조심스럽게 소개하는 영어 표현 중의 하나라고 할 수 있겠습니다. 미국식 영어에서는 볼 수 없고, 영국식 영어에서만 볼 수 있는, 그것도 공식적으로 통용되는 그러한 용어는 아닌 우리가 "슬랭(Slang)"이라고 알고 있는 속어에 관한 내용이기 때문이죠.
이번에는 "피곤해"라는 의미를 가지고 있는 표현을 한번 가져와보았습니다. 우리가 보통 피곤하다는 말을 영어로 만들게 되면, 다른 표현들도 많이 활용할 수 있는데요. 일단 그것부터 먼저 한번 살펴보도록 하겠습니다.
# TIRED, EXHAUSTED, BURNED OUT, WORN OUT... 등의 다양한 표현으로 "피곤해"라는 감정을 말할 수 있습니다.
가장 일반적으로 사용할 수 있는 "피곤해"라는 표현으로는 바로 "TIRED"라는 표현을 사용할 수 있을 것입니다. 간단하게 쓰일 수 있으면서 대중적으로 쓰이는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그 외에도 위에 언급한, EXHAUSTED라는 표현 외에 다른 것들을 사용할 수도 있는 모습인데요. EXHAUSTED의 경우에는 우리나라 말 중에 "진이 빠졌어."와 비슷한 느낌이라고 할 수 있을 것 같습니다.
# 여기에 KNACKERED라는 표현도 쓸 수는 있는데, 조심해서 사용하시기 바랍니다. 친구들 사이에서만 말이죠.
여기에 비슷한 의미로 "피곤하다"는 의미를 담은 표현으로 "I AM KNACKERED."라는 표현이 있는 모습입니다. 우리나라 말에서 가까운 표현을 찾아보자면, "피곤에 쩔었어."정도에 가까운 의미라고 할까요? 우리가 회사 직장 상사 혹은 친하지 않은 동료에게 "피곤에 쩔었어."라는 말을 잘 하지 않듯이, 영어에서도 똑같이 이러한 사람들과는 편안한 표현으로 대화를 나누기는 힘들 것입니다. 괜히 멋모르고 사용했다가 이상한 눈초리를 받을 수 있는 모습이기도 하고 말이죠.
그래서, 결론은 이러한 표현이 있다는 것은 알아두되, 조심해서 사용하자는 것입니다. 혹시나 이러한 표현을 영국 드라마를 보다가 듣게 되면, "아~ 이게 그런 뜻이었구나."하는 것을 알아차리는 정도는 해야 되니 말이죠.
"By dinner time, I was knackered and ready to go to bed." (저녁 시간쯤, 난 기진맥진하게 되어 자러 갈 준비를 했다.)
"Nothing. I am just knackered, you know?" (아무것도 아니에요. 단지 피곤할 뿐이에요.)
"Another one and he was knackered." (한 잔 더 마시고 그는 완전히 가버렸지.)
"I was knackered and I couldn't breathe." (나는 완전히 힘들어서 숨도 쉴 수 없었어.)
"Nothing. I am just knackered, you know?" (아무것도 아니에요. 단지 피곤할 뿐이에요.)
"Another one and he was knackered." (한 잔 더 마시고 그는 완전히 가버렸지.)
"I was knackered and I couldn't breathe." (나는 완전히 힘들어서 숨도 쉴 수 없었어.)
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글