"연말정산"을 영어로 어떻게 말할까?


"연말정산"을 영어로 어떻게 말할까?

한 해가 지나고 새로운 한 해가 시작되는 시점이 되면 보통의 직장인들은 분주해집니다. 바로 이 것 때문에 그러한 모습이지요.

한 해 동안 수익 대비 세금을 얼마나 냈는지에 관하여 계산을 해서 세금을 많이 냈다면, 다시 세금을 환급받고, 반면에 적게 냈다면 세금을 더 내야 하는 그러한 절차를 거치는 "연말정산"을 해야 하기 때문이지요.


# 이렇게 투명하게 돈이 오가는 것을 두고 직장인들의 월급을 두고 유리지갑이라고 이야기를 하기도 합니다.

이렇게 월급을 받기 전에 미리 세금을 떼는 것을 두고 혹자는 직장인의 월급을 두고 유리지갑이라고 이야야기를 하기도 합니다. 정부에서 훤히 보고 있다는 의미로 쓰고 잇는 모습이지요.

아무튼 이번에는 연말정산을 영어로 어떻게 표현하는가에 관하여 한 번 알아보겠습니다.


# 연말정산은 말 그대로 "YEAR-END TAX ADJUSTMENT" 혹은 "YEAR-END SETTLEMENT OF ACCOUNTS"

연말정산은 말 그대로 연말정산이라고 쓰이는 모습입니다. 영어로는 "YEAR-END TAX ADJUSTMENT"라고 나타나는 모습이지요.

풀어서 이야기를 해보면 "연말에 세금을 조정하는 것"정도로 이야기를 해볼 수 있을 것입니다.

한번 쓰임을 알아보도록 하겠습니다.

"Check your tax allowance lists before the year-end tax adjustment." (연말정산 전까지 세금 공제 내역을 확인하세요.)
"He got a tax refund after the year-end settlement of accounts." (그는 연말정산을 통해 세금의 일부를 돌려받았다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글