"A COLD FISH", 차가운 물고기?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A COLD FISH"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "차가운 물고기" 정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요.
물론, 문자 그대로 차가운 물고기를 지칭하는 용도로도 이 표현을 사용할 수 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 사용이 되는 모습입니다. 그 내용을 살펴보도록 하지요.
# A COLD FISH = 냉담한 사람 / 냉정한 사람
이 표현이 갖는 의미는 바로 "냉담한 사람" 혹은 "냉정한 사람"이라고 할 수 있을 것입니다. 무언가 차가운 인상을 가진 사람에게 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 사람이 차가워 보여서, 왠지 쉽게 다가갈 수 없을 것 같은 사람에게 사용할 수 있는 비유적인 표현이라고 볼 수 있을 것입니다.
이 표현의 유래는 사실 잘 알려지지 않았습니다. 그래도, "무언가 차갑다"는 것은 "쌀쌀맞다"라는 것과 연계가 되는 모습인데요. 우리말에서도 "쌀쌀맞은 사람"을 두고 "차갑다"라고 표현을 하기도 하는데 영어에서도 크게 다르지 않은 모습입니다.
다른 표현이지만, 그래도 이렇게 누군가를 쌀쌀맞게 대한다고 할 때, "GIVE SOMEONE THE COLD SHOULDER"라는 말로 표현을 하기도 하니 말이죠. 이 표현은 제가 이전에 소개를 했던 적이 있는데요. 아래의 링크르 따라가 보시면 관련 글을 보실 수 있답니다.
그래서, "A COLD FISH"라는 표현에서도 그것과 같은 느낌을 담은 "COLD"의 표현이 사용된 모습이라고 볼 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"She turned into a cold fish when I tried to kiss her." (내가 그녀에게 입맞춤을 하려 하자, 그녀는 쌀쌀맞게 돌변했다.)
"He is a cold fish." (그는 냉담한 사람이다.)
여기까지, "A COLD FISH"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글