"BUILD CASTLES IN THE AIR", 하늘에 궁궐을 짓다?


"BUILD CASTLES IN THE AIR", 하늘에 궁궐을 짓다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에 한 번 알아볼 표현은 바로 "BUILD CASTLES IN THE AIR"라고 하는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "공중에 궁궐을 짓는다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

공중 혹은 하늘에 궁궐을 짓는다는 것이 무엇을 뜻하는 것일까요? 이런 일이 가능하기나 한 것일까요? 그래서 이번에도 문자 그대로의 의미를 살펴보기보다는 숨은 의미를 살펴보아야 할 것입니다.



# BUILD CASTLES IN THE AIR = 공상에 잠기다 / 실현할 수 없는 계획을 세우다.

하늘에 "궁궐을 짓는 것"은 거의 불가능하다고 할 수 있을 것이지요. 그래서 이 표현이 가지는 숨은 의미는 바로 "공상에 잠기다." 혹은 "실현할 수 없는 계획을 세우다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다.

그다지 실현 가능성이 없는 계획을 생각만 하거나 공상하고 있는 상황을 나타낼 때 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.



# BUILD CASTLES IN SPAIN = 스페인에 궁궐을 짓는다?

같은 의미를 가진 표현으로 "BUILD CASTLES IN SPAIN"이라는 표현이 있습니다. 이 표현 역시도 이렇게 "공상에 잠기다." 혹은 "실현할 수 없는 계획을 세우다."라는 의미를 갖는다고 할 수 있을 것인데요. 왜 스페인에 궁궐을 짓는 것이 이러한 의미를 가지게 된 것인지는 사실 잘 이해가 되지 않기도 합니다.

이 표현은 이제는 잘 쓰이지 않는 표현이라고 하니, 참고로 알아두시기 바랍니다.
마지막으로 쓰임을 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하지요.

"That man builds castles in the air all day." (저 남자는 하루 종일 터무니없는 공상을 한다.)
"I think you're building castles in the air." (내 생각에 너는 뜬구름만 잡고 있는 것 같다.)
"He is building castles in the air about his future." (그는 그의 장래에 대해서 공상하고 있다.)

여기까지, "실현할 수 없는 계획을 세우다."라는 의미로 쓰이는 "BUILD CASTLES IN THE AIR"라는 영어 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글