"A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS", 백문이 불여일견.


"A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS", 백문이 불여일견.


백번 말로 듣는 것보다 한 번 보는 것이 낫다는 속담이 있습니다. 한자로는 "백문이 불여일견(百聞不如一見)"이라는 말로 알려져 있는 표현인데요. 영어에서도 이것과 비슷한 표현이 있기도 합니다. 우리말과 아주 조금 다른 형태로 등장하는 모습이긴 하지만 말이죠.




# A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS. = 천 마디 말보다 사진 한 장이 낫다.


영어에서는 이렇게 "천 마디 말보다 사진 한 장이 앗다."라는 말로 표현하고 있는 모습인데요. 결국, 말로 수백 번 하는 것보다는 사진 한 장으로 보여주는 것이 이해가 더 빠르다는 말이라고 할 수 있을 것입니다.


사실, 실제로도 그렇습니다. 어떤 장면을 수백단어의 말로 설명하는 것을 듣는 것보다는 실제로 한 번 가서 보거나, 정 안되면 그것과 관련된 사진이라도 한 장을 보는 것이 이해하기가 더욱더 수월하지 않을까 하는 생각이 듭니다.


그래서, 영어로도 이러한 표현이 있는 것이 아닐까요? 이전에 알아본 표현 중에서 비슷한 의미를 가진 표현으로 "THE PROOF IS IN THE PUDDING"이라는 표현이 있습니다. 이 표현 역시도, 비슷한 의미를 지닌 표현이라고 할 수 있을 것인데요.


관련 글이 궁금하시면 아래의 링크를 따라가시면 됩니다.





"A picture is worth a thousand words, so take a good look at the photo." (이 사진이 수천 마디를 해줄 테니 잘 들여다보시오.)


여기가지, "A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS."라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글