"HANG IN THERE", 거기 매달려 있어?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HANG IN THERE"이라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "거기에 매달려 있어라."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
"HANG"이 바로 어딘가에 "걸다", 혹은 "매달다"라는 의미로 쓰이는 동사이기떄문이지요. 물론 이 표현도 정말 무언가가, 어딘가에 매달려 있는 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 관용적인 의미로 주로 쓰이는 모습입니다. 그 내용을 살펴보도록 하지요.
# HANG IN THERE = 버티다. / 견뎌내다. / 꿋꿋이 버티다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "버티다", "견뎌내다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. "역경"과 같이 견디기 힘든 상황에서도 그것을 잘 받아들이면서, 인내하고 버텨내는 상황을 일컫는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
이 표현이 이러한 의미로 쓰이는 것은 아마 직접적인 이유에서가 아닐까 하는 생각이 듭니다. 어딘가에 매달려 있는 것은 사실, 쉽지 않은 일이라고 할 수 있을 것입니다. 밧줄에 매달려 있뜬, 나무에 매달려 있든, 몸의 한 부위에 힘을 주고 견뎌내야 떨어지지 않고 버틸 수 있는 것이니 말이죠. 그러다가 힘이 조금 빠지기라도 한다면, 떨어져 버릴 것이니, 계속해서 매달려 있으려면 어느 정도의 고통을 감수해야 할 것입니다.
아마도 그러한 상황에서, "참고 견디다."라는 의미로 쓰이게 된 것이 아닐까 합니다. 이 표현은 힘들어하는 누군가에게 격려하는 표현으로도 사용되기도 합니다. "HANG IN THERE!" (힘내!)와 같이 "CHEER UP"과 유사한 의미로 쓰이기도 합니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Hang in there. It's almost finished." (조금만 참아. 거의 다 끝났어.)
"She has managed to hang in there despite years of bad luck." (그녀는 몇 년간 운이 좋지 않았지만 그럭저럭 버텨왔다.)
"Hang in there and you never know what is achievable." (어려움을 견뎌 내면 뭐든 이루어 낼 수 있을 것이다.)
여기까지, "HANG IN THERE"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글