"A WHITE ELEPHANT", 하얀 코끼리?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A WHITE ELEPHANT"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "하얀 코끼리"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.
하얀 코끼리는 정말 말 그대로 하얀 코끼리를 칭하는 데 사용되기도 할 것이지만, 다른 의미로도 사용되기도 하는데요. 한 번 그 의미를 살펴보도록 하겠습니다.
# A WHITE ELEPHANT = 애물단지 (돈만 많이 들고 더 이상 쓸모없는 것)
이 표현이 가지는 의미는 바로 "애물단지"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 흰 코끼리를 유지하는 데는 돈이 많이 들지만 그만한 효용가치는 없다고 할 수 있을 것인데요.
과거, 태국과 다른 아시아 지역의 국가들에서는 "흰 코끼리"를 숭배의 대상으로 여겼다고 합니다. 아마도 희귀한 코끼리였기에 그러한 것이 아닐까 하는 생각이 드는데요. 하지만, 아쉽게도 이 코끼리를 유지하기 위해서는 많은 돈이 들어갔고...
과거 태국에서, 다른 나라에 종속되어 있는 나라에서는 대국에 선물로 "흰 코끼리"를 주기도 했다고 합니다. 선물로 받은 흰 코끼리는 주로, 대부분의 경우에 받는 사람에게 많은 부담을 주었다고 하지요.
그래서, 이렇게 "흰 코끼리"는 무용지물, 애물단지와 같은 의미로 사용이 되고 있다고 합니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.
"The new office block has become an expensive white elephant." (그 새 사무실 건물은 돈이 많이 드는 흰 코끼리가 되어 버렸다.)
"The subsidies end up becoming a white elephant." (보조금은 애물단지가 되어버렸다.)
"It really is a massive white elephant." (그건 엄청나게 큰 애물단지다.)
여기까지, "A WHITE ELEPHANT"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글