"SPLASH OUT", 돈을 물 쓰듯 쓰다.


"SPLASH OUT", 돈을 물 쓰듯 쓰다.


이번에는 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SPLASH OUT"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "물을 튀기다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.


물론, 이렇게 이 표현이 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하겠지만, 다른 의미로 주로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것인데요. 그 의미가 어떠한 의미인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# SPLASH = 물을 튀기다. / 물 등을 끼얹다.


우선 "SPLASH"라는 단어가 가지는 의미를 살펴보면, "물을 튀기다." 혹은 "물 등을 끼얹다"라는 의미를 생각해볼 수 있을 것입니다. 우리가 물속에 들어가서 움직일 때 "첨벙첨벙"하는 것을 가리킬 때 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


그런데, 여기에 "OUT"이라는 전치사가 붙어서 함께 사용이 되게 되면, "돈을 물 쓰듯 펑펑 쓰다."라는 의미를 가지게 되는 모습입니다.




# SPLASH OUT = 돈을 펑펑 쓰다. / 돈을 물 쓰듯이 쓰다.


아마도 이 표현은 "SPLASH"라는 단어가 가지는 기본적인 뜻에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 드는데요. 물을 마구 튀기듯이 "돈도 그렇게 마구 사용하다."라는 의미로 사용이 되는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 사실, 우리말에도 이렇게 "돈을 물 쓰듯 하다."라는 표현이 있기에 제법 쉽게 받아들일 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"We are going to splash out and buy a new car." (우리는 많은 돈을 들여 새 차를 사려고 한다.)

"Germany's Bayer is splashing out $2.9 billion to buy Roche's over-the-counter drugs unit." (독일 바이엘 사가 29억 달러를 쏟아부어 로슈 사의 일반판매 의약품 사업 부문을 인수할 예정이다.)

"He splashed out hundreds of pounds on designer clothes." (그는 디자이너 의류에 수백 파운드를 펑펑 썼다.)


여기까지, "SPLASH OUT"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글