"STICKS AND STONES", 채찍과 돌?


"STICKS AND STONES", 채찍과 돌?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "STICKS AND STONES MAY BREAK MY BONES, BUT WORDS WILL NEVER HURT YOU."라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "채찍과 돌은 네 뼈를 부러뜨리겠지만, 말은 아무런 상처를 입히지 못한다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.




# STICKS AND STONES MAY BREAK MY BONES, BUT WORDS WILL NEVER HURT YOU.


이 표현이 가지는 의미는 문자 그대로의 의미라고 할 수 있을 것입니다. 채찍과 돌과 같은 것들은 상대에게 상해를 입힐 수 있지만, 말은 결국 (몸에는) 아무런 상해를 입히지 못한다는 의미라고 할 수 있을 것이지요.


이 표현은 아이들에게 적용이 되는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 바로 학창 시절 "누군가를 놀리는 것에 개의치 마라"라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 결국 누군가를 놀리는 것은 말에 그치지 않으니 신경 쓰지 마라 정도의 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 말로 아무리 놀려봤자, 결국 나에게는 아무런 상해를 입히지 못할 것이니 말이죠.




하지만, 현실적으로는 "말"로 상대를 괴롭히는 것이 어쩌면 더욱더 괴로울지도 모르겠다는 생각이 들기도 합니다. 물리적으로는 피해를 입히지 않는다고 하더라도, 정신적으로는 피해를 입힐 수 있을 것이니 말이죠.


아무튼, 뭔가 정신적으로 괴롭히는 사람이 있을 때, 이 표현을 떠올려보면서 극복을 해보도록 해야겠다는 생각을 해봅니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글