"TAKE MY HAT OFF TO SOMEONE", 모자를 벗다?


"TAKE MY HAT OFF TO SOMEONE", 모자를 벗다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "TAKE ONE'S HAT OFF TO SOMEONE"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "모자를 누군가에게 벗다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


모자를 누군가에게 벗는다니, 어떠한 의미로 쓰이는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# TAKE MY HAT OFF TO SOMEONE = 누군가에게 경의를 표하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 누군가에게 경의를 표한다는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현은 제법 단순하다고 할 수 있을 것인데요. 우리가 모자를 쓰고 있는 상태라면, 보통은 누군가에게 인사를 하거나 경의를 표하는 경우에 모자를 벗고 인사를 하는 것이 예의라고 할 수 있을 것입니다.


그래서, 이렇게 누군가를 대상으로 모자를 벗는다는 것은 결국, 그 상대방에게 예의를 갖춘다는 것으로 받아들일 수 있을 것이지요. 그래서 이렇게 여기에서도 다른 전치사 "AT"과 같은 것들이 쓰인 것이 아니라, 누군가를 대상으로 하는 "TO SOMEONE"이라는 형태로 쓰인 것이 아닌가 하는 생각을 해보게 되기도 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"I take my hat off to Mr. Clarke for taking this action." (나는 이러한 조치를 취한 클라크 씨에게 경의를 표합니다.)

"I take my hat off to you for your effort." (당신의 노력에 경의를 표합니다.)

"Holyfield fought a good fight. I take my hat to him." (홀리필드는 잘 싸웠다. 그에게 경의를 표한다.)


여기까지, 누군가에게 경의를 표한다는 의미로 쓰이는 영어 표현, "TAKE ONE'S HAT TO SOMEONE"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글