"IN THE DOGHOUSE", 개집에 있다?


"IN THE DOGHOUSE", 개집에 있다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "IN THE DOGHOUSE"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "개집 안에 있다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

개집에는 당연히 강아지가 살아야 할 것인데, 사람이 개집 안에 있는 경우를 말하게 된다면, 어떠한 상황을 나타내는 말일까요?



# IN THE DOGHOUSE = 면목을 잃어 / 인기를 잃어 / (사람과의) 사이가 서먹해져

이 표현이 가지는 의미는 바로 "면목을 잃다." 혹은 "인기를 잃다."라는 의미를 갖게 되는 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 사람이 개집에 들어간다는 것은 그만큼 집에 들어가기 힘든 상황이라고 할 수 있을 것인데요. 집에 들어가기 힘든 이유는 아무래도... 다른 사람들을 볼 자신이 없어서 그런 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.

이러한 장면은 사실, 피터팬이라는 작품에서도 등장한다고 알려져 있습니다. "챕터 16"에서, 아이들을 납치당한 아버지가 면목을 잃고, 개집에 들어가 있는 상황이 등장하기도 한다고 하는데요. 아마도 이러란 장면에서 이 표현이 쓰이게 된 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"I hate being in the doghouse all the time. I don't know why I can't stay out of trouble." (항상 명목 없이 되다니 지겹다. 무엇 때문에 나는 시빗거리에서 벗어나지를 못하는가.)
"I am really in the doghouse. I was late for the appointment." (난처하게 되었다. 약속에 늦어지고 말았다.)
"He is in the doghouse with the boss." (그는 상사의 미움을 사고 있다.)
"I got in the coach's doghouse." (나는 코치의 미움을 받고 있다.)

여기까지, "IN THE DOGHOUSE"라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글