"WEAR THE PANTS", 바지를 입는다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "WEAR THE PANTS"라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "바지를 입는다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 이렇게 진짜로 바지를 입는 경우에도 위와 같은 말로 표현을 할 수 있겠지만, 그러한 의미로만 쓰인다면 굳이 제가 이렇게 소개를 할 필요가 없을 것입니다.
# WEAR THE PANTS = (아내가) 남편을 깔고 뭉개다 / 주도권을 가지다.
이 표현이 가지는 의미는 특별히 가족 중에서 "누가 주도권"을 쥐는가를 나타내는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그리고 특별히 부부 사이에서 여성이 주도권을 쥐고 남편을 깔고 뭉개는 경우에 이러한 표현이 쓰인다고도 하니 참고를 해두면 도움이 될 것입니다.
그래서 이 표현은 크게 두 가지로 쓰인다고 볼 수 있을 것 같습니다. 한 가지는 "여성이 남편을 깔고 뭉개고, 주도권을 가지는 경우", 두 번째, "주도권을 가지다."라는 의미로 쓰이는 경우라고 볼 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Like a man, a valiant woman deserves to wear the pants." (남자처럼, 단호한 여자는 주도권을 쥘 자격이 있다.)
"Do you wear the pants in that marriage?" (그 결혼생활에서 당신이 주도권을 쥐고 있나요?)
"She wears the pants in the house." (그 여자는 집에서 왕초 노릇을 해요.)
"The woman who lives next door often wears the pants." (옆집에 사는 여자는 종종 남편을 깔고 뭉갠다.)
"Do you wear the pants in that marriage?" (그 결혼생활에서 당신이 주도권을 쥐고 있나요?)
"She wears the pants in the house." (그 여자는 집에서 왕초 노릇을 해요.)
"The woman who lives next door often wears the pants." (옆집에 사는 여자는 종종 남편을 깔고 뭉갠다.)
여기까지, "WEAR THE PANTS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글