"PULL THE WOOL OVER ONE'S EYES", 누군가의 눈을 가리다 / 속이려 하다.


"PULL THE WOOL OVER ONE'S EYES", 누군가의 눈을 가리다 / 속이려 하다.

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PULL THE WOOL OVER ONE'S EYES"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "양털로 누군가의 눈을 가리다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

이렇게 양털로 다른 사람의 눈을 가리게 되면, 자연스럽게 그 사람은 앞을 잘 보지 못하게 될 것입니다. 그래서 이 표현이 가지는 의미는 이렇게 되지요.



# PULL THE WOOL OVER ONE'S EYES = 누군가의 눈을 가리다 / 누군가를 속이려 하다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "누군가를 속이려 하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 우리말에서도 이렇게 누군가를 속이려고 할 때, 누군가의 눈을 가리려고 한다는 식으로 비유적으로 표현을 만들기도 하는데요. 영어에서 볼 수 있는 그러한 표현 중의 하나라고 보면 될 것입니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Don't try and pull the wool over my eyes." (내게 속임수를 쓰려고 하지 마라.)
"You can't pull the wool over my eyes." (넌 내 눈을 속일 순 없다.)
"We know that you are trying to pull the wool over our eyes." (네가 우리 속이려는 거 우리는 다 안다.)

여기까지, 독특한 영어 표현 "PULL THE WOOL OVER ONE'S EYES"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글