"먹튀"를 영어로는 어떻게 쓸까?
이번에는 좋지 않은 표현이라고 할 수 있는 "먹튀"라는 표현을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 관해서 한 번 알아보도록 하겠습니다.
"먹튀"는 "먹고 튄다"라는 말의 줄임말이라고 할 수 있을 것인데요. 금융권에서 막대한 자본으로 부실 회사를 인수했다가 수년 후 비싸게 되팔고 나가는 투기성 자본을 표현할 때 쓰이기도 하고, 스포츠에서는 선수가 거액의 연봉에 계약을 한 뒤, 갑작스럽게 부진에 빠지는 경우에 먹튀라는 오명을 씌워주기도 하는 모습입니다. 그리고 마지막으로는 진짜 식당이나 PC방과 같은 곳에서 먹고 튀는 행위를 하는 사람들에게도 칭할 수 있는 모습이기도 하지요.
# 영어에서는 다양한 표현으로 이러한 의미를 나타내고 있는 모습입니다.
영어에서는 다양한 표현으로 이러한 장면을 그려내고 있는 모습인데요. 우선 첫 번째, "금융권"에서의 먹튀를 어떻게 표현하는지에 관해서 알아보도록 하겠습니다. 금융권의 먹튀사건이라고 하면 대표적으로는 론스타 사건이 있을 것인데요. 당시에 이 사건에 대한 기사에는 "EAT AND RUN"이라는 표현이 사용되었다고 합니다.
# EAT AND RUN = 정말 말 그대로 먹고 튀다.
"EAT AND RUN"이라는 표현은 정말 말 그대로 먹고 튄다는 의미를 담고 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 표현을 들으면 직관적으로 어떤 의미인지 알아차릴 수 있는 모습이라고 할 수 있지요.
물론 "EAT AND RUN"의 또 다른 의미로는 식사를 하자마자 바로 일어난다."라는 의미를 포함하고 있기도 합니다. 쓰임을 알아보도록 하죠.
"Lone Star's "eat and run" in S. Korea." (론스타의 대한민국에서의 먹튀)
"It's not very polite to eat and run." (먹고 바로 식탁에서 일어나는 것은 예의가 아니야.)
"It's not very polite to eat and run." (먹고 바로 식탁에서 일어나는 것은 예의가 아니야.)
# FREE AGENT BUST 혹은 "BUST" = 스포츠 선수의 먹튀
스포츠 선수가 거액의 연봉에 계약한 후, 경기에서 좋지 못한 모습을 보이는 것을 두고 "먹튀"라고 표현하기도 하는 모습입니다. 이러한 상황에서는 주로 "BUST" 혹은 "FREE AGENT BUST"라는 표현으로 먹튀 선수를 표현하고 있는 모습이지요.
"BUST"는 "부수다" 혹은 "고장 내다"와 같은 동사로 쓰이기도 하고, "흉상" 혹은 "실패작"이라는 명사 의미를 가지고 있기도 합니다. 이 표현에서는 "실패작"이라는 명사 의미로 쓰였다고 할 수 있을 것 같습니다.
쓰임을 살펴보면 아래와 같습니다.
"The 50 most spectacular busts in Sports History." (스포츠 역사상 최악의 50명의 먹튀들)
"Worst Draft Busts in Sports History." (스포츠 역사상 최악의 먹튀들)
"50 Biggest Free-Agent Sining Busts in NFL History." (NFL 역사상 최악의 먹튀 50명)
"Worst Draft Busts in Sports History." (스포츠 역사상 최악의 먹튀들)
"50 Biggest Free-Agent Sining Busts in NFL History." (NFL 역사상 최악의 먹튀 50명)
# "DINE AND DASH" = 식당 혹은 PC방에서 하는 먹튀 = 무전취식
마지막으로 알아볼 먹튀는 바로 PC방 혹은 식당에서 음식을 주문하고 식사를 한 뒤, 돈을 내지 않고 도망가는 행위에 관한 먹튀라고 할 수 있을 것입니다. 이 행위는 정말 진정한 의미의 먹튀라고 할 수 있을 것인데요. 이러한 행위를 두고 "DINE AND DASH" 혹은 "DINE AND RUN"이라는 표현으로 쓰이고 있는 모습이었습니다.
그런데 "DINE AND RUN"과 "DINE AND DASH"에는 살짝 다른 느낌이 있다고 하는데요. 다른 사람이 먹튀를 한 것에 대해서는 "DINE AND DASH"라는 표현을 사용하고, 자신이 한 경우에는 "DINE AND RUN"이라는 표현을 사용하는 편이라고 하니 참고해두면 좋을 것 같습니다.
"Talk about a dine and dash." (먹튀에 대해서 말해 보세요.)
"People, we are on a "dine and dash" here." (여러분, 우리는 여기서 무전취식을 하고 있습니다.)
"So we are going to dine and dash." (그래서 먹튀를 하려 해!)
"He dine and dash me!" (그놈이 먹고 튀었어!)
"No dine and dash!" (먹튀 금지!)
"People, we are on a "dine and dash" here." (여러분, 우리는 여기서 무전취식을 하고 있습니다.)
"So we are going to dine and dash." (그래서 먹튀를 하려 해!)
"He dine and dash me!" (그놈이 먹고 튀었어!)
"No dine and dash!" (먹튀 금지!)
여기까지 다양한 "먹튀"에 관한 표현을 알아보았습니다. 이렇게 정리해보니 제법 많은 표현들이 있는 것 같은 모습이네요. 물론 여기에 소개된 표현 외에도 더 많은 표현이 "먹튀"를 의미하는 표현으로 쓰일 수 있을 것입니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글