"PUT HEADS TOGETHER", 이마를 맞대고 의논하다.


"PUT HEADS TOGETHER", 이마를 맞대고 의논하다.

이번에는 간단한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PUT HEADS TOGETHER"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보면, "머리를 맞대다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

머리를 맞대는 경우는 우리말에서는 주로 "의논하다." 혹은 "협력하다."와 같은 의미로 쓰이는 편입니다. 그런데 영어에서도 비슷한 의미로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것이지요.



# PUT OUR HEADS TOGETHER = 머리를 맞대고 의논하다 / 이마를 맞대고 의논하다.

이 표현이 가지는 의미는 이렇게, "머리를 맞대고 의논하다." 혹은 "이마를 맞대고 의논하다."라는 의미로 쓰이는 모습입니다. 우리가 "머리를 맞댄다"라고 하는 말과 상당히 비슷한 형태라고 할 수 있을 것이지요.

그래서, 아마도 이 표현을 이해하는 데는 그다지 어렵지 않을 것 같다는 생각이 듭니다. 그래서, 간단하게 한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하지요.

"We put our heads together to resolve the issue." (문제를 해결하기 위해 우리는 이마를 맞대고 상의했다.)
"You boys can put your heads together." (너희들은 머리를 맞대고 논의해도 돼.)
"So let us put our heads together and deal with the problems." (그러니 서로 머리를 맞대고 문제를 해결합시다.)

여기까지, 머리를 맞대고 상의하다는 의미로 쓰이는 영어 표현 "PUT OUR HEADS TOGETHER"라는 표현에 대해서 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글