"냉방병"을 영어로 어떻게 말할까?
무더운 여름이 찾아오면, 에어컨이 빵빵하게 틀어져 있는 실내에서만 시간을 보내고 싶어 지는 것이 간사한 사람의 마음이 아닐까 합니다. 겨울에는 그렇게 따뜻한 여름이 찾아오면 하는 마음을 가졌는데, 막상 여름이 찾아오면 시원한 겨울을 바라는 그러한 마음이라고 할까요? 하지만 여름에 시원하다고 에어컨이 빵빵한 실내에서만 생활하는 것은 조심해야 할 것입니다. 문명의 이기로 인해 발생한 "냉방병"이라는 녀석이 당신을 갑작스럽게 찾아올 수도 있으니 말이죠.
# 냉방병을 영어로 어떻게 말할까?
그래서 이번에는 이렇게 현대인들만 걸린다는 병, 냉방병을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을지에 관해서 알아보도록 하겠습니다. 바로 냉방병이라는 단어는 영어에서도 비슷한 형식으로 만들어진 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 우리나라말의 "냉방" + "병"인 것처럼, 영어에서도 같은 패턴으로 만들어진 모습이라고 할 수 있지요.
# "AIR-CONDITIONING" + "-ITIS" = 냉방병
바로 이렇게 "냉난방 장치"를 뜻하는 "AIR CONDITONING"이라는 단어에 "병"을 의미하는 접미사 "-ITIS"라는 단어가 붙어서 만들어진 모습입니다. 그래서 합쳐서는 "AIR CONDITIONINGITIS"라는 단어로 불리는 모습이지요. 그런데 이러한 표현은 왠지 너무 전문용어 같은 느낌이 드는데요. 일상생활에서는 간단하게 표현을 할 수도 있습니다. 바로 이렇게 말이죠.
"Otherwise, you may come down with a cold or air-conditioningitis." (그렇지 않으면, 감기나 냉방병에 걸릴 수 있습니다.)
"This is called air-conditioningitis." (이런 증상을 냉방병이라고 해요.)
"This is called air-conditioningitis." (이런 증상을 냉방병이라고 해요.)
# GET SICK FROM OVEREXPOSURE TO AIR CONDITIONING. = 냉방에 너무 노출되어서 병이 걸리다.
냉방병을 풀어서 이야기하는 것이지요. 바로 냉방에 너무 노출이 되어서 병이 걸렸다는 내용으로 풀어서 이야기를 할 수도 있는 모습입니다.
여기까지 냉방병은 영어로 어떻게 이야기를 할 수 있을지에 관하여 한 번 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글