"AS THE CROW FLIES", 까마귀가 나는 대로?


"AS THE CROW FLIES", 까마귀가 나는 대로?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AS THE CROW FLIES"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨본다면, "까마귀가 나는 대로"라는 우리말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.

까마귀가 나는 대로라니... 어떠한 것을 가리키는 표현일까요? 물론 정말로 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하겠지만, 이 표현은 숨은 의미로 더 많이 쓰이는 모습입니다. 한 번 살펴보도록 하지요.



# AS THE CROW FLIES = 일직선으로

이 표현이 가진 의미는 바로 "일직선으로"라는 의미라고 할 수 있습니다. 새는 아무래도 지상의 장애물에 구애를 받지 않으므로 직선으로 비행을 할 수 있을 것인데요. 하지만 일반적인 새가 아니라 "까마귀", "CROW"를 등장시킨 것은 다소 의외라고 할 수 있을 것입니다.

실제로 까마귀가 나는 것을 보면, 살짝 곡선을 그리면서 난다고 할 수 있을 것이지요. 그래서 어찌 보면, 잘못 적용된 예라고 할 수 있을 것인데, 과거부터 그렇게 사용이 되어 온 표현인지라 어쩔 수 없이 사용하는 것 같습니다.

실제로 스코틀랜드에서 과거에 "직선으로 뻗은 길"을 지칭하는 말로 "CROW ROAD"가 쓰이기도 했다고 전해지기도 합니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.

"The villages are no more than a mile apart as the crow flies." (마을들은 일직선 거리로 1마일도 채 안 떨어져 있다.)
"It's only two miles from here as the crow flies." (여기서 직선방향으로 2마일 밖에 안돼요.)
"The next town is thirty miles from here, as the crow flies." (다음 도시는 직선거리로 여기서 30마일이다.)

여기까지, "직선거리로"라는 의미로 쓰이는 영어 표현, "AS THE CROW FLIES"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글