"RUSH HOUR", 러시아워, 교통 혼잡 시간대
이번에는 간단한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "RUSH HOUR"라는 표현인데요. 이 표현은 우리들에게도 익히 알려진 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 영어 표현이긴 하지만, 제법 흔히 쓰이는 말인지라, 자연스럽게 받아들일 수 있는 그러한 모습이라고 할 수 있을 것이지요.
이 표현이 가지는 의미는 간단합니다. 바로 "출퇴근 시간"처럼 차량이 도로에 상당히 많이 있는 시간을 뜻하는 것이지요.
# RUSH HOUR = 주로 출퇴근 시간과 같은 교통 혼잡 시간대
특히 우리나라는 출퇴근 시간에는 정말 도로에 차량이 많이 있는 것을 볼 수 있는데요. 그래서 가급적이면, 이렇게 출퇴근 시간에는 개인적으로 운전을 하지 않으려고 하는 편이라고 할 수 있습니다. 아무래도 평소에는 금세 갈 수 있는 거리를 "러시아워" 시간대에는 두 배 혹은 세 배 이상 더 걸리니 말이죠.
간단한 표현이기에, 간단히 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.
"Rush hour at this time of day is unbelievable." (지금 이 시간에 교통체증은 장난이 아니에요.)
"Rush hour starts in six hours." (러시아워는 6시간 후에 시작한다.)
"During rush hour the streets are full of a set of wheels." (러시아워 때에는 도로가 자동차로 가득 차 있다.)
"Rush hour starts in six hours." (러시아워는 6시간 후에 시작한다.)
"During rush hour the streets are full of a set of wheels." (러시아워 때에는 도로가 자동차로 가득 차 있다.)
여기까지, "교통 혼잡 시간대"라는 의미로 쓰이는 "RUSH HOUR"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글