선착순으로는 영어로 어떻게 말할까?


선착순으로는 영어로 어떻게 말할까?

"이거 영어로 어떻게 말해요?"의 두 번째 글입니다. 이번에는 우리가 일상생활에서도 흔히 볼 수 있는 "선착순"이라는 표현을 영어로 어떻게 하는지 한 번 알아보도록 할 것입니다. 이러한 표현은 우리가 특히나 극장과 같은 곳에서 "티켓"을 구매하거나, 가게에서 물건을 구매할 때 주로 줄을 서서 먼저 온 순서대로 구매를 하는 모습을 설명할 때 유용한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 우리나라말로는 이렇게 '먼저 선', '붙을 착', '순할 순'이라는 한자를 조합해서 사용하고 있는 모습입니다. 한자로는"先着順"이라고 써볼 수 있을 것입니다.



# 영어로 선착순이라는 표현은 여러 가지가 있습니다.


우리나라말로는 "선착순" 혹은 조금 더 풀어서 설명하면, "먼저 온 순서대로"라고 표현을 할 수 있을 것인데요. 영어에서도 여러 가지로 표현이 되고 있는 모습입니다. 물론 대표적인 영어 표현으로는 "FIRST COME, FIRST SERVED BASIS"라는 일종의 관용구가 있는 모습입니다.


그리고 여기에 "먼저 온 순서대로" 혹은 "먼저 접수한 순서대로"라는 뜻으로 풀어서 사용할 수도 있는 모습인데요. 이러한 표현들을 살펴본다면, "BY ORDER OF ARRIVAL" 혹은 "IN THE ORDER OF RECEIPT", "IN ORDER OF APPLICATION"이라는 다양한 표현들로 나타나는 모습입니다.


# 가장 대표적인 선착순 표현, "FIRST-COME-FIRST-SERVED BASIS"


가장 대표적으로 쓰이는 선착순과 관련한 표현으로는 줄여서는 "FCFS BASIS", 전체 문장으로는 "FIRST-COME-FIRST-SERVED BASIS"를 먼저 살펴볼 수 있을 것입니다. 대표적으로 선착순을 나타낼 때 쓰이는 표현이고, 영어에서 아주 많이, 그리고 자주 볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 예문들을 한번 살펴보면 아래와 같다고 할 수 있을 것인데요. 아래의 예문들은 안전하게 사전에서 살펴보고 가져온 것들입니다.


"We entered the cinema on a first-come first-served basis." (우리는 선착순으로 극장에 입장했다.)
"We will do it on a first-come-first-served basis." (선착순으로 하겠습니다.)
"Tickets are available on a first come, first served basis." (티켓은 선착순으로 배포된다.)



# 또 다른 선착순 표현, BY THE ORDER OF ARRIVAL


또 다른 선착순을 의미하는 표현으로는 "BY THE ORDER OF ARRIVAL"이라는 표현도 볼 수 있을 것입니다. 자주 쓰이지는 않지만, 우리나라 말에서 선착순을 "도착한 순서대로"라고 풀어서 말하는 것과 비슷한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 위의 표현은 말 그대로 "도착한 순서대로"라는 의미를 담고 있는 표현이니 말이죠.


간단하게 예문을 한번 살펴보고 넘어가도록 할까요? 이번에도 안전하게 예문은 사전에서 가져왔습니다.


"Please line up by the order of arrival." (도착한 순서대로 줄을 서 주세요.)



# 또 다른 선착순 표현, IN THE ORDER OF ARRIVAL, IN ORDER OF APPLICATION, IN THE ORDER OF RECEIPT


또 다른 표현들 역시도 바로 이전의 표현과 유사한 표현들입니다. "선착순"이라는 말을 풀어서 표현하고 있는 모습이죠. "IN THE ORDER OF ARRIVAL"을 그대로 해석하면, "도착한 순서대로"라는 뜻을 가지고 있는 표현이고, "IN ORDER OF APPLICATION"이라고 하면, "지원한 순서대로"라는 뜻을 가지고 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. "IN THE ORDER OF RECEIPT"의 경우도 마찬가지로 "접수한 순서대로"라는 의미를 갖는 문장이라고 할 수 있을 것이지요.


이렇게, "선착순으로"라는 말을 풀어서 "먼저 온 순서대로" 혹은 "접수한 순서대로"라는 말로 풀어서 사용할 수도 있는 모습이기도 합니다. 예문을 한번 살펴보도록 하겠습니다. 이번에도 예문은 사전에서 가져온 것들입니다.


"Please line up in the order of arrival." (선착순으로 줄을 서 주세요.)
"I have arranged for a list, in the order of receipt." (접수한 순서대로 목록을 정리했다.)
"Admissions will be allotted in order of application." (입학은 신청순으로 허가함.)


여기까지 "선착순으로"라는 표현을 영어로는 어떻게 사용할 수 있는지에 관해서 한 번 알아보았습니다. 다양한 표현들이 있지만 가장 무난하게 사용할 수 있는 표현은 "First-come, First-served basis."가 아닐까 합니다. 이 표현을 상대방이 못 알아듣는다면, 이 때는 다른 표현들처럼 풀어서 설명하면 좋겠지만요.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글