"A JACK OF ALL TRADES", 무엇이든지 다 잘하는 사람 / 팔방미인


"A JACK OF ALL TRADES", 무엇이든지 다 잘하는 사람 / 팔방미인

이번에도 영어 표현에 관하여 한 번 알아보는 시간을 가져보도로 하겠습니다. 이번에 이야기할 표현은 바로 "A JACK OF ALL TRADES"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨본다면, "모든 작업의 잭" 혹은 "모든 사업의 잭"이라고 옮겨볼 수 있을 것인데요.

"TRADE"는 우리가 이미 알고 있듯이, "교역", "무역" 등을 이야기하기도 하고, "사업"을 이야기하기도 하고, "영업" 혹은 "장사", 그리고 "작업"을 의미하기도 하는 모습이지요. 이렇게 여러 가지 의미로 해석이 될 수 있는 단어이지만, 아마도 여기에서는 "작업"의 의미로 해석을 하는 것이 좋을 것 같다는 생각이 듭니다. 의미를 생각해본다면 말이죠.



# JACK = 보통 사람의 대명사

이 표현에서 쓰인 "JACK"은 정말 잭이라는 이름을 가진 사람을 가리키는 것이 아니라, "보통 사람"의 대명사처럼 쓰이고 있는 그러한 모습입니다.

마치, 예전에 우리가 살펴보았던 "JOE BLOGGS"이라는 표현이나, "TOM, DICK AND HARRY"라는 표현과도 비슷한 내용을 가지는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

그래서 "A JACK OF ALL TRADES"라고 하면, "무엇이든지 하는 사람"이라는 의미로 쓰이는 모습인데요. 다른 말로는 "팔방미인", "만물박사"라는 우리말로 롬겨볼 수도 있을 것입니다.



# A JACK OF ALL TRADES, AND MASTER OF NONE. = 모든 걸 다 하지만, 특별히 잘하는 것은 없다.

그리고, 이 표현이 쓰인 서양 속담도 있는데요. 바로 "A JACK OF ALL TRADES, AND MASTER OF NONE."이라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현은 말 그대로, "모든 걸 다 하지만, 특별히 잘하는 것은 없다."라는 의미를 담고 있는 표현인데요.

우리말의 "열두 가지 재주 있는 사람이 밥 굶는다."라는 내용과도 일맥상통하는 부분이라고 할 수 있을 것입니다.

아무튼, "A JACK OF ALL TRADES"라는 표현의 쓰임을 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하지요.

"The man is becoming a jack of all trades." (그 남자는 만물박사가 되어가고 있어.)
"I am jack of all trades, master of none." (나는 재주 많은 사람 치고 제대로 하는 게 없는 경우다.)
"I was a receptionist, a travel agent, a jack of all trades." (저는 여행사의 접수담당자이며, 여행사 직원이며, 이것저것 다 하는 사람입니다.)

여기까지, "A JACK OF ALL TRADES"라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글