"FORTY MILES FROM NOWHERE", 어딘가에서 40마일 떨어진 곳에서?
"40 WINKS"라는 표현을 소개해보면서, 40이라는 숫자가 들어간 표현에 관하여 이야기를 해보았으니, 이번에도 숫자 40이 들어간 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보려고 합니다. 이번 표현은 바로 "FORTY MILES FROM NOWHERE"이라는 표현이 되겠는데요.
이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "어딘지 모를 곳에서 40마일 떨어진 곳에서..." 정도로 한 번 올려볼 수 있는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 어딘지 모를 곳에서 40마일이나 떨어진 곳이라니, 이 표현에서 어떠한 뜻을 담고 있는지 대충 어느 정도는 감이 잡히지 않을까 하는 생각이 들지요?
# FORTY MILES FROM NOWHERE = 시골 / 벽촌
이 표현이 가진 뜻은... 그렇습니다. 완전 시골과 같은 벽촌을 가리키는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 어딘지 모를 곳에서 40마일이 더 떨어져 있는 곳이라고 생각을 해보면, 아마도 도시와는 당연히 거리가 멀다고 할 수 있을 것인데다. 사실, 그곳이 어디에 있는지 잘 알지 못하는 그러한 곳이 될 가능성이 높지요.
그래서 이렇게, "완전한 시골"을 의미하는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그런데 이 표현은 문자 그대로 쓰이는 것보다는 아마도 여기에 다른 숫자를 넣어서 쓰이는 경우가 더 많은 것 같다는 생각이 듭니다. 숫자만 다른 비슷한 표현을 만난다면, 아마도 이 표현의 패러디 혹은 이 표현에서 파생된 표현이라고 생각을 해볼 수 있지 않을까 하는 생각을 해봅니다.
쓰임을 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.
"I grew up in a town forty miles from nowhere." (나는 시골에서 자랐다.)
"Looks like a million miles from nowhere." (어딘지 모를 곳에서 100만 마일 떨어진 곳 같군.)
"Looks like a million miles from nowhere." (어딘지 모를 곳에서 100만 마일 떨어진 곳 같군.)
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글