"BACK OF THE NET", 그물 뒤에?


"BACK OF THE NET", 그물 뒤에?

이번에는 영국에서 구어적인 표현으로 주로 쓰이는 독특한 영어 표현을 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에 준비한 표현은 바로 축구 중계에서 주로 들어볼 수 있는 그러한 멘트라고 할 수 있을 것인데요. 내용은 바로 "BACK OF THE NET"이라는 표현입니다.

이 표현을 문자 그대로 옮겨본다면, "그물 뒤에" 정도로 생각을 해볼 수 있을 것인데요. 축구에서 주로 공을 차 넣어서 골대 안에 들어가게 만드는 것을 뜻합니다. 결국 "골을 넣었다"는 의미라고 할 수 있을 것이죠. 우리도 이렇게 골을 넣었다는 말 대신, "공이 그물을 갈랐다"와 같은 형식으로 표현을 하기도 하니, 그러한 내용과 비슷한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 하지만, 이렇게 원색적인 의미만 가지고 글을 쓰고 있다면, 아무래도 아쉬울 것이지요. 이 표현 역시도 비유적인 의미로 파생된 쓰임이 있으니 말이죠.


# BACK OF THE NET = 공이 말 그대로 그물을 갈랐다 = 골을 넣었다.

이렇게, 기본적이 의미를 조금 더 자세히 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 문자 그대로 축구 경기에서 한 선수가 공을 차 넣어서 상대편 골대의 그물을 가른 경우를 뜻하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 결국 골을 넣었다는 의미이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"He volleyed the ball into the back of the net." (그가 그 공을 바로 맞받아 골망 깊숙이 차 넣었다.)
"He headed the ball sweetly into the back of the net." (그가 거뜬히 헤딩을 하여 그 공을 골문 깊숙이 집어넣었다.)
"Jake kicked the ball into the back of the net jest before the end of the game." (제이크는 종료 바로 직전에 골문 깊숙이 공을 차 넣었다.)


# BACK OF THE NET = 골을 넣은 뒤에 하는 "우쭐해하는 기분" 혹은 "승리의 기쁨" 혹은 "성공"을 뜻하기도 합니다.

이렇게 기본적인 의미 외에 파생적인 의미로는 여러 가지 상황에서 비유적으로 쓰일 수 있을 것인데요. 주로 쓰이는 의미는 이렇게 무언가를 성공한 뒤에 느끼는 "우쭐한 기분" 혹은 "승리의 기쁨"과 같은 것들을 나타내는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

그리고, 문자 그대로 골을 넣었다는 것처럼, 결국 무언가에서 성공했다는 의미로 쓰이기도 하는 그러한 모습이라고 할 수 있기도 하지요. 해내기 어려운 것을 성취하고 나서 "BACK OF THE NET!"이라고 승리의 함성을 외치는 것과 같은 것을 한 번 떠올려 볼 수 있을 것 같습니다.

뭔가 조금 더 쓰임을 살펴보면 좋을 것 같지만, 적절한 예문을 찾아볼 수가 없을 것 같습니다. 아무래도 일종의 외침(?)과 같은 형태로 쓰이는 듯한 모습이니 말이죠. 아무튼 여기까지, "BACK OF THE NET"이라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글