"START WITH A CLEAN SLATE", 새 출발 하다.


"START WITH A CLEAN SLATE", 새 출발 하다.

이번에도 영어 표현을 하나 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에는 "START WITH A CLEAN SLATE" 혹은 "START OFF WITH A CLEAN SLATE"라는 형식으로 등장하는 표현을 한 번 준비를 해보았습니다.

이 표현이 가진 뜻을 살펴보면, "과거를 잊고, 새 출발 하다."라는 의미를 가진 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 과거의 잘못은 없던 것으로 덮어두고 새롭게 시작하는 경우에 적절하게 쓰일 수 있는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


# START OFF WITH A CLEAN SLATE = 새롭게 다시 시작하다.

START OFF의 경우에는 시작한다는 뜻이니, 어느 정도 이해가 되는데, 왜 "A CLEAN SLATE"가 첨가가 되어서 이러한 의미를 가지게 되었는지 궁금해지기도 합니다. 그래서 "SLATE"라는 단어를 사전에서 한 번 찾아보니, 영국에서는 선거에서의 "후보자 명부"로 쓰이기도 하고, 과거 학교에서 사용하던 "칠판" 혹은 "석판"이라는 의미를 가지고 있기도 한 모습이었습니다.

아마도 이 의미는 "석판"이라는 의미에서 나온 것이 아닐까 하는 생각이 드는데요. 석판이 깨끗하다는 것은 "과거의 기록을 모두 지운다"는 의미를 갖는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 그래서 위의 표현이 그러한 의미를 갖게 되는 것이 아닐까 하는 생각이 들기도 하고 말이죠.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"The police started off with a clean slate issuing temporary driver's licenses." (경찰은 임시 운전 면허증의 발급을 다시 시작했다.)
"If I start off with a clean slate, then I'll know." (다시 한 번 처음부터 시작하면, 나는 알 수 있을 것이다.)
"They start out with a clean slate." (그들은 새 출발 한다.)

▲ SLATE


# A CLEAN SLATE / A CLEAN SHEET = 흠잡을 데 없는 경력 / 전과가 없는 / 품행이 좋은

그런데 비슷한 표현이지만, 이렇게 "A CLEAN SLATE" 혹은 "A CLEAN SHEET"이라는 표현이 따로 쓰이게 되면, 이러한 의미를 갖기도 한 모습입니다. 바로 경력과 연관이 된다면 "흠잡을 데 없는 경력"이라는 의미로 쓰이기도 하고 범죄와 연관이 된다면, "전과가 없는"이라는 의미로 쓰이는 모습이기도 하니 참고하시면 도움이 될 것입니다.

"No government operates with a completely clean sheet." (어떤 정부도 완벽하게 떳떳이 운영되지 않는다.)
"They kept a clean sheet in the match." (그들은 한 골도 허용하지 않고 그 시합을 치렀다.)
"You can't arrest her as she is a clean sheet." (그녀는 전과기록이 없으므로 당신이 그녀를 체포할 수 없습니다.)

여기까지, "A CLEAN SLATE"와 관련이 되는 표현들을 한 번 살펴보았습니다. 도움이 되셨기를 바랍니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글