"AT STAKE", 성패가 달려있는 / 위태로운


"AT STAKE", 성패가 달려있는 / 위태로운

이번에는 우리가 흔히 "위기에 처한" 혹은 "성패가 달려있는"이라는 의미로 알고 있는 "AT STAKE"라는 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다.

이 표현은 제법 자주 들어볼 수 있는 그러한 표현인지라 알아두면 해석을 하는데 도움이 되는 표현이라고 할 수 있을 것이지만, 여기에서는 이 표현이 어떻게, 어디에서 등장하게 되었는지에 관한 어원도 함께 알아보도록 할 것입니다.


# A STAKE = 말뚝 / 도박 / 내기에 건 돈

우선 이 표현을 이해하기 위해서는 "STAKE"라는 단어를 먼저 알아보아야 할 것입니다. STAKE라는 단어는 다양한 의미를 갖고 있기도 하지만, 기본적인 의미로는 말뚝이라는 의미를 갖는다고 할 수 있을 것인데요.

여기에 STAKE가 다른 상황에서도 쓰이게 되면서, 다양한 의미가 추가된 격이라고 할 수 있을 것입니다. 다른 추가적인 의미로는 "화형대"를 의미하기도 하고, "지분"을 의미하기도 하고, "도박", "도박에 건 돈"과 같은 것들을 의미하기도 하지요.

# AT STAKE = 말뚝에 있다 / 말뚝에 걸려있다.

"AT STAKE"라는 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "말뚝에 있다" 혹은 "말뚝에 걸려있다" 정도로 한 번 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다. 그런데 말뚝에 걸려있는 것과 위험한 것 혹은 성패가 걸려있는 것이 무슨 상관이 있을까요? 이러한 뜻을 이해하기 위해서는 이 표현이 나오게 된 상황을 머리 속에 그려보아야 할 것입니다.


# 셰익스피어의 작품 속에서 등장하는 AT STAKE

"AT STAKE"가 이러한 의미를 갖게 된 것에는 셰익스피어에 나오는 작품 속에서 찾아볼 수 있다고 하는데요.

셰익스피어의 작품 속에서 곰 한 마리를 말뚝에 묶어두고 4-5마리의 경비견을 풀어 그를 공격하게 하고, 누가 먼저 죽을지 혹은 곰이 언제까지 공격에 버텨낼 지에 관한 내기를 하는 장면이 등장하는데요. 이 표현의 의미는 거기에서 등장했다고 알려져있습니다.

결국, 어떤 개가 먼저 죽은 것인지, 곰이 얼마나 버틴 것인지는 알 수 없지만 말이죠. 그래서 이렇게, 말뚝에 있다는 것은 즉, 말뚝에 묶여있다는 상황으로 생각을 해보면 될 것입니다.

그래서 곰의 입장에서는 위기 상황이라고 할 수 있을 것이고, 돈내기를 한 사람들의 입장에서는 동시에 기회가 될 수도 있을 것이지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"It is a matter of the family fortunes at stake." (가운이 걸린 일이다.)
"What are the issues at stake?" (시급한 문제는 뭐가 있습니까?)
"In fact, four issues are at stake." (사실, 네 가지 문제가 위급합니다.)
"The fate of the country is at stake." (국가의 중대사다.)
"Our national security is at stake." (우리 국가 안보가 위태롭습니다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글