"밀당하다 / 튕기다"를 영어로?


"밀당하다 / 튕기다"를 영어로?

이번에는 이런 말을 영어로는 어떻게 표현하는지에 관하여 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에 한 번 알아볼 표현은 바로 남녀 사이에서 흔히 쓰이는 말이라고 할 수 있을 것인데요.

바로 "밀당" 혹은 "튕긴다"는 표현을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 관하여 알아보도록 하겠습니다.


# 밀당 = 밀고 당기기? PULL AND PULL 일까?

우리가 흔히 "밀당"이라고 하는 것은 "밀고 당기기"의 줄임말이라고 할 수 있을 것인데요. 남녀가 바로 만남을 가지는 것이 아니라 서로 간을 보면서 애타게 만드는 과정이라고 할 수 있을 것입니다. 넘어갈 듯, 넘어가지 않는 그러한 태도라고 할 수 있을 것이지요.

그래서, 이러한 것을 우리는 "밀고 당기기"라고 부르니, 영어로도 마치 "PUSH AND PULL"이라고 부르면 될 것 같습니다. 물론 이렇게 이야기를 하더라도 설명을 충분히 잘 해준다면, 이해가 어느 정도 되겠지만, 이러한 표현 말고, 영어에서 "밀당"과 비슷한 상황을 표현하는데 쓰이는 표현이 있습니다.


# PLAY HARD TO GET = 잡기 어렵게 가지고 논다?

영어로는 이렇게 우리가 "밀당"이라고 표현하는 것을 "PLAY HARD TO GET"이라고 표현하고 있습니다. 굳이 문자 그대로 한 번 옮겨보자면, "잡기 어렵게 하면서 가지고 논다." 정도로 생각을 해볼 수 있는데요.
밀당의 과정이 바로 교제를 시작하지 않고, 상대를 애타게 하는 것에 목적이 있기에 둘은 비슷한 것이라고 할 수 있을 것입니다.

쓰임을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

"You don't have to play hard to get." (당신은 밀당할 필요가 없습니다.)
"Some people play hard to get." (비싸게 구는 몇몇 사람이 있다.)
"And anyway, you have to play hard to get with him." (그리고 어쨌든 넌 그한테서 좀 튕겨야 해.)
"I'm way too easy; maybe I need to play hard to get now." (나눈 너무 쉬운 사람인 것 같아. 이제 좀 튕겨야 할까 봐.)

여기까지, 우리가 "밀당"이라고 표현하는 것을 영어로는 어떻게 나타낼 수 있는지에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글