"흥정하다"를 영어로?


"흥정하다"를 영어로?

이번에는 궁금한 우리말을 영어로 어떻게 표현하는지에 관하여 알아보는 글이라고 할 수 있을 것입니다. 이번에는 바로 "흥정하다"라는 표현을 영어로는 어떻게 나타낼 수 있는지 알아보겠습니다.

흥정한다는 표현을 한 번 살펴보면, 크게 두 가지의 표현을 살펴볼 수 있을 것입니다. 하나는 "BARGAIN"이라는 단어를 찾아볼 수 있을 것이고, 다른 하나는 "HAGGLE"이라는 단어를 찾아볼 수 있을 것이지요. 한 번 정리를 해보도록 하겠습니다.


# 흥정하다는 의미를 갖는 표현들을 정리해보면 아래와 같습니다.

우선 흥정하다는 의미를 가진 표현들을 정리해보면 아래와 같이 나타내 볼 수 있는 모습인데요. 두 가지 형태 모두 쓰이기도 하는 모습이지만, 주로 "HAGGLE"이라는 표현이 더 많이 쓰이는 것으로 보입니다.

1. DRIVE A BARGAIN / DRIVE A HARD BARGAIN
2. HAGGLE

# DRIVE A BARGAIN = 심하게 값을 갂다 / 유리한 조건으로 거래하다.

우선 첫 번째 표현이라고 할 수 있는 "DRIVE A BARGAIN" 혹은 "DRIVE A HARD BARGAIN"이라는 형태로 등장하는 표현을 살펴보면, 이 표현은 "심하게 값을 깎는다"는 의미를 가지고 있기도 하지만, 동시에 "~에 대해 유리한 조건으로 계약하다"라는 의미를 가지고 있기도 합니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"I heard you drive a hard bargain." (당신은 협상을 잘 한다고 들었어요.)
"You have to drive a bargain at the Seoul stock market." (너는 서울 증권 시장에서 유리하게 흥정해야만 해.)
"You drive a hard bargain, Jane, but I'll sign the contract." (제인.  당신은 끝까지 버티고 있지만, 나는 계약서에 서명할 거요.)
"I hope you will drive a good bargain with him." (그와 유리한 거래를 할 수 있기를 바란다.)


# HAGGLE / HAGGLING = 흥정하다

두 번째 표현으로는 "HAGGLE"이라는 단어를 찾아볼 수 있을 것인데요. 이 표현은 특히 "물건 값을 두고 실랑이를 벌이다" 혹은 "흥정하다"라는 내용을 담고 있는 단어라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 이렇게 "흥정한다"는 내용에 정확히 잘 맞아떨어지는 영어 단어라고 할 수 있을 것이지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Of course he'll still haggle over the price." (물론, 그는 여전히 가격을 가지고 흥정을 할 것이다.)
"I don't have time to bargain, to haggle over percentages." (전 퍼센트에 대해서 흥정하고 협상할 시간이 없어요.)
"I don't haggle on items this rare." (난 이런 희귀 템은 가격 흥정을 하지 않아요.)
"No, I wanna haggle over the price of fine art." (아니요. 전 멋진 예술품에 대해선 흥정을 하고 싶어요.)

여기까지, "흥정하다"라는 말을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글