"LIKE TURKEYS VOTING FOR CHRISTMAS", 칠면조가 크리스마스를 위해서 투표하는 것처럼?
이번에는 제법 흥미로운 비유적인 영어 표현을 한 번 가져와보았습니다. 크리스마스와 관련된 영어 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 재미있는 영어 표현이지요. 바로 "LIKE TURKEYS VOTING FOR CHRISTMAS."라는 표현이 바로 그것입니다.
문자 그대로 직역을 해서 옮겨보도록 한다면, "칠면조가 크리스마스를 위해서 투표하는 것처럼"이라는 내용으로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요. 이게 과연 무슨 뜻을 의미하는 것인지 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다.
# 칠면조가 크리스마스를 위해서 투표를 한다? 자신에게 불리한 것에 투표를 한다는 것을 비유적으로 이르는 말.
우리나라의 크리스마스 풍경은 주로 "연인"들끼리 보내는 것이 정설이라고 느껴지는 모습이지만, 영어권 국가에서의 크리스마스는 가족들이 한 곳에 다 모여서 파티를 하는 일종의 명절이라고 할 수 있을 것입니다. 그런데 이렇게 크리스마스 기간에 주로 먹는 음식이 바로 "칠면조 요리"라고 할 수 있을 것인데요.
상식적으로 생각을 해본다면, 크리스마스 기간이 되면 칠면조들은 "칠면조 요리"가 되면서, 사람들에게 먹히게 될 것입니다. 그런데, 그러한 칠면조의 입장에서 "크리스마스를 위한 투표"를 한다면 어떨까요? 그다지 좋지 않은 일이 벌어지게 될 것입니다.
그래서 이 표현은 "자신에게 불리한 것을 가져올 것에 투표를 한다"는 비유적인 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 크리스마스에 칠면조 요리를 많이 먹는 영어권 국가의 풍습에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
쓰임을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
"Sounds like a turkey voting for Christmas." (칠면조가 크리스마스에 동의하는 것 같은 소리군.)
"Workers agreeing to pay cuts would be like turkeys voting for Christmas." (노동자들이 임금 삭감에 동의하는 것은 마치 칠면조들이 크리스마스에 동의하는 것과 같군.)
"It would be like turkeys voting for Christmas if people asked for a tax rise." (사람들이 세금 인상을 요구하게 되면, 이건 마치 칠면조들이 크리스마스에 동의하는 것과 같다.)
"Workers agreeing to pay cuts would be like turkeys voting for Christmas." (노동자들이 임금 삭감에 동의하는 것은 마치 칠면조들이 크리스마스에 동의하는 것과 같군.)
"It would be like turkeys voting for Christmas if people asked for a tax rise." (사람들이 세금 인상을 요구하게 되면, 이건 마치 칠면조들이 크리스마스에 동의하는 것과 같다.)
여기까지, 흥미로운 영어 표현이라고 할 수 있는 "TURKEYS VOTING FOR CHRISTMAS."에 관한 표현을 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글