수고하세요를 영어로 어떻게 말할까?


수고하세요를 영어로 어떻게 말할까?


"이 표현 영어로 어떻게 말해요" 카테고리에 올라갈 첫 번째 글입니다. 우리가 일상을 살아가면서 자연스럽게 사람들에게 자주 하는 표현들이 있습니다. 특히 누군가를 만났을 경우에 자연스럽게 우리는 인사를 나누고, 헤어질 때는 헤어지는 인사를 나누기도 합니다. 그런데, 이러한 만남이 아주 짧은 경우에는 흔히, "수고하세요."라는 말로 대체하는 모습이기도 합니다. 아무튼 이렇게 우리가 흔히 자주 사용하는 말, "수고하세요." 이 표현은 영어로는 어떻게 표현하면 좋을까요?



# 영어에서 "수고하세요."라는 표현을 찾아보면 마땅한 표현이 없는 것이 현실입니다.


우리가 평소에 자주 만나는 사람들이라면, 굳이 이렇게 수고하세요라는 말을 자주 쓰지는 않을 것입니다. 물론, 회사와 같은 특수한 공간에서는 쓰기도 할 것이지만, 이 부분은 나중에 아래에서 조금 더 살펴보기로 하고, 가게에서 물건을 사고 나서는 경우와 같은 아주 짧은 만남에 국한시켜서 생각을 해보도록 하겠습니다.


# 가게에서 물건을 사고 나서는 경우에 사용하는 "수고하세요."


이렇게 가게에서 물건을 사고 나서는 경우를 생각해본다면, 우리가 왜 이분들에게 이러한 말을 던지는지 생각을 해봐야 할 것입니다. "수고하세요."라는 표현을 영어에서 바로 찾을 수 없기에 이렇게 이 표현이 전달하고자 하는 의미가 무엇인가를 생각해보는 것이지요.


# 당신의 수고에 감사합니다. 혹은 당신이 내준 시간에 감사드립니다.


이렇게 우리가 자주 사용하는 "수고하세요."라는 말의 의미를 생각해본다면, 이 말의 진짜 뜻은 "당신의 수고에 감사합니다." 혹은 "당신이 내준 시간에 감사드립니다." 정도라고 생각해볼 수 있을 것입니다. 그래서 이러한 경우에는 가볍게 "Thank you."라고 이야기하면 되지 않을까 합니다. 조금 더 길게 이야기를 하고 싶다면, "Thank you for your time." 혹은 "Thank you for your work." 정도까지 생각을 해볼 수 있지 않을까요?



# 회사에서 사용하게 되는 "수고하세요."의 경우


회사와 같은 독특한 공간에서도 우리는 종종 "수고하세요."라는 말을 사용하는 모습입니다. 업무상 전화를 받은 후, 전화를 끊기 전에 "수고하세요."라는 말로 마무리 인사를 하는 모습이기도 하고, 일을 마치고 퇴근을 할 때, 남아있는 직장동료들에게 "수고하세요."라는 말을 전달하기도 하는 모습입니다.


이러한 경우에는 참 애매할 수가 있을 것입니다. 위에서는 영어에는 수고하세요라는 표현이 없다고 했는데요. 그래도 굳이 비슷한 표현을 하나 만들어 내자면, "Keep up the good work."라는 표현이 있긴 합니다. 그런데 이 표현이 참 애매한 그러한 모습이기도 하죠.


위의 표현을 단순히 직역해서 해석을 해본다면, "일 계속 열심히 해주세요."라는 뜻을 가졌다고 볼 수 있을 것인데, 우리나라의 문화에서는 이러한 표현은 주로 직장 상사가 아랫사람에게 사용하는 표현이라고 할 수 있을 것이니 말이죠. 그래서 반대로 아랫사람이 윗사람에게 이러한 표현을 쓴다면, 조금 버릇없어 보일 수도 있을 것이라는 생각이 듭니다.


# 실제로 우리나라말에서 윗사람에게는 "수고하세요." 보다는 "고생하십시오."라는 표현이 더 적합하다고 합니다.


실제로 우리나라말에서도 윗사람에게 "수고하세요."라는 표현을 사용하기보다는 "고생하십시오."라는 표현을 사용하는 것이 더 적합하다는 이야기를 들어볼 수도 있었습니다. 이 내용은 제가 예전에 국어 문법과 관련된 공부를 하다가 접해본 내용인데, 어디서 접했는지는 정확히 기억이 나지 않아서 출처까지 정리하기는 어려울 것 같습니다.


그래서 직장에서, 전화 통화를 마치고 하는 "수고하세요."의 경우에는 "감사합니다."라는 표현 정도로 대체해볼 수 있을 것입니다. 영어로 간단하게, "Thank you." 정도를 덧붙여 주는 것이지요. 이게 조금 짧다는 생각이 들면, "Thank you for your time." 정도로 "시간을 내주셔서 감사드립니다."와 같은 표현을 사용하는 것도 괜찮을 것입니다. 생활 속에서 영어를 사용하다 보면 자연스럽게 "Thank you."라는 표현을 우리나라말보다 더욱더 자주 사용하게 되는 것 같습니다. 이것도 물론 사람들의 성향에 따라 다른 것이긴 하겠지만 말이죠.


# 퇴근할 때 하는 수고하십시오의 경우에는?


아무튼 그러면, 전화 통화와 같은 상황에서 사용하는 "수고하세요."는 간단하게 정리가 되었습니다. 그렇다면, 퇴근할 때 직장 동료들에게, 특히 직장상사에게 하는 "수고하세요."는 영어로 어떻게 하면 좋을까요? 이 부분은 여전히 애매합니다. 자신은 먼저 일찍 퇴근하면서 남아있는 직장상사에게 "Keep up the good work."라고 "계속 고생해주세요."라고 말을 한다면, 이건 마치 "놀리냐?" 혹은 "싸우자."라는 뜻으로 들릴 수도 있을 것이니 조심해야 할 것입니다.



# 퇴근할 때는 간단하게 "Good night."을 써도 될 것입니다.


그래서 제가 주로 쓰는 표현은 간단하게 "Good night." 정도로 인사를 해주는 것입니다. 주로 퇴근할 시간인 6시 즈음에는 겨울에는 이미 해가 져서 어둑어둑해진 상황이고, 여름에는 아직은 밝지만 곧 밤이 찾아올 시간이니 적당히 "Good night."이라는 인사로 대신하는 것이지요. 어차피 "수고하세요."라는 표현은 결국 인사치레로 쓰이는 말이니, 영어 표현에 있는 적절한 인사말들을 찾아서 사용하는 것이 좋을 것입니다.


# 조금 더 친한 사람들 사이에서는 "Have a good one."을 써도 되지 않을까요?


사람들과의 사이가 조금 더 가까워서, 캐주얼 한 표현을 사용해도 된다고 하면, "Have a good one."이라는 표현을 사용해도 될 것입니다. "Have a good one."은 정말 헤어질 때 정말 자주 쓰이는 인사말이라고 할 수 있을 것인데요. 간단히, "좋은 시간 보내." 정도의 의미를 가지는 표현이라고 보시면 될 것입니다.


여기까지 영어로 "수고하세요."라는 표현은 어떻게 할지에 관한 것에 대해서 나름 고민을 해보고 쓴 글입니다. 단어와 단어 그대로 옮겨놓으면, 수고하세요라는 표현에는 "Keep up the good work."라는 표현이 있긴 하지만 조심해서 사용해야 한다는 점. 그래서 저의 경우에는 위의 표현들로 대체해서 사용하는 모습이라고 할까요?


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글