"GO AROUND THE HOUSES", 집 주위를 돈다?
이번에는 일종의 비유적인 의미로 쓰이는 영어 표현에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GO AROUND THE HOUSES"라는 표현이 그것인데요.
이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "집 주위를 돈다."는 의미가 될 것입니다. 그런데, 이번에도 당연히 이렇게 문자 그대로 드러나는 의미로도 물론 쓰이기도 하겠지만, 숨은 의미로 주로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 그 의미를 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# 특별한 부탁을 하기 전에 말을 빙빙 돌리는 경우가 있습니다.
우리도 무언가 다른 사람에게 특별한 부탁을 하기 전에 직접적으로 바로 이야기를 하지 못하고 다른 이야기를 하면서 말을 빙빙 돌리는 경우가 있습니다.
이렇게, 직접적으로 "말하고자 하는 것을 바로 말하지 않고" 말을 빙빙 돌리는 경우에 쓸 수 있는 표현이 바로 지금 이야기하고 있는 "GO AROUND THE HOUSES"라고 할 수 있을 것입니다. 집으로 바로 가지 않고, 핵심에 접근하지 않은 채, 집 주위만 뱅뱅 돌고 있는 모습을 비유적으로 풀어내고 있는 표현이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Don't go around the houses; just tell me straight, what have you done?" (말 빙빙 돌리지 말고, 바로 말해, 너 뭐 했어?)
"I didn't know how to tell him he'd failed his exams so I went all around the houses before I let him know." (그가 시험에 탈락했다는 사실을 어떻게 이야기를 해야 할지 몰라서 말을 빙빙 돌렸다.)
"There's no need to go all around the houses, just tell me straight out what's wrong." (말을 빙빙 돌릴 필요 없어, 뭐가 문제인지 바로 말해.)
"I didn't know how to tell him he'd failed his exams so I went all around the houses before I let him know." (그가 시험에 탈락했다는 사실을 어떻게 이야기를 해야 할지 몰라서 말을 빙빙 돌렸다.)
"There's no need to go all around the houses, just tell me straight out what's wrong." (말을 빙빙 돌릴 필요 없어, 뭐가 문제인지 바로 말해.)
여기까지, 비유적인 영어 표현이라고 할 수 있는 "GO AROUND THE HOUSES"라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글