"ALL OVER THE PLACE", 엉망인?
이번에는 우리가 이미 알고 있는 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 바로 "ALL OVER THE PLACE"라는 표현이 바로 그것인데요.
이 표현은 우리가 이미 "모든 곳에", "도처에" 혹은 "사방에"라는 의미로 알고 있는 표현입니다. 그런데, 이 표현이 가진 의미는 이러한 기본적인 의미 외에 다른 의미도 가지고 있는 모습이었는데요. 그 내용도 한 번 알아보도록 하겠습니다.
# ALL OVER THE PLACE = 모든 곳에 / 사방에
우선 기본적인 의미라고 할 수 있는 "모든 곳에" 혹은 "사방에"라는 의미의 표현으로 쓰인 문장들을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
"The riot police are scattered all over the place." (시위 진압 경찰들이 사방에 깔려 있다.)
"I will pee all over the place." (나는 여기저기에 오줌을 쌀 거야.)
"They are firing people all over the place." (지금 여기저기서 다 감원 바람이야.)
"I will pee all over the place." (나는 여기저기에 오줌을 쌀 거야.)
"They are firing people all over the place." (지금 여기저기서 다 감원 바람이야.)
이렇게 기본적인 의미로는 여기저기에서 혹은 사방에라는 의미로 쓰이고 있는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.
# ALL OVER THE PLACE = 두서없이 / 엉망으로
이 표현이 가지고 있는 다른 뜻으로는 "엉망인"이라는 의미로 쓰이기도 합니다.
물건들이 여기저기 도처에 널려있는 그러한 상황을 생각해본다면 이 표현의 두 번째 의미를 보다 쉽게 생각해 볼 수 있지 않을까 하는 생각을 하게 됩니다.
물건들이 여기저기 도처에 널려있는 그러한 상황을 생각해본다면 이 표현의 두 번째 의미를 보다 쉽게 생각해 볼 수 있지 않을까 하는 생각을 하게 됩니다.
쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Your damn hair is all over the place!" (네 머리카락이 엉망이구나!)
"Boy, you are all over the place this morning." (오늘 정말 제정신이 아니구나.)
"Don't expect Simon to help you with your report. He's all over the place right now. - he can't even finish his own work." (사이먼이 네 보고서를 도와준다고 기대를 하지 마. 그는 지금 정신없어. 아마 자기 일도 제시간에 끝내지 못할 거야.)
"Boy, you are all over the place this morning." (오늘 정말 제정신이 아니구나.)
"Don't expect Simon to help you with your report. He's all over the place right now. - he can't even finish his own work." (사이먼이 네 보고서를 도와준다고 기대를 하지 마. 그는 지금 정신없어. 아마 자기 일도 제시간에 끝내지 못할 거야.)
여기까지, 두 가지의 큰 의미를 가지고 있는 표현이라고 할 수 있는 "ALL OVER THE PLACE"라는 표현에 관하여 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글