"NOT MISS A TRICK", 속임수를 놓치지 않다?
영어 표현 중에는 "NOT MISS A TRICK" 혹은 "NEVER MISS A TRICK"이라는 표현이 있습니다. 이 표현을 문자 그대로 직역해본다면, 아마도 "속임수를 놓치지 않다." 정도로 옮겨볼 수 있는 표현이지요.
물론, 이 표현은 이렇게 "속임수를 놓치지 않는 경우"에도 사용할 수 있을 것이지만, 보통은 다른 비유적인 의미로 사용이 된답니다. 어떤 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하지요.
# NOT MISS A TRICK / NEVER MISS A TRICK = 절대로 기회를 놓치지 않다 / 빈틈이 없다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "절대로 기회를 놓치지 않다." 혹은 "빈틈이 없다."는 의미입니다. 상대방의 속임수를 하나도 놓치지 않을 정도로 철저하게 빈틈을 주지 않는다는 의미로 생각을 해볼 수 있는 표현이지요.
이 표현을 보면, 이전에 살펴본 "DO THE TRICK"이라는 표현이 생각나기도 합니다. "DO THE TRICK"이라는 표현은 "성공하다." 혹은 "효험이 있다."는 의미로 사용된 표현이지요.
아무튼, "NOT MISS A TRICK"이라는 표현은 "빈틈이 없다."는 의미로 사용되는 표현인데요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"She is intelligent enough not to miss a trick." (그녀는 빈틈이 없을 정도로 영리하다.)
"When it comes to finding your competitor's weakness, you don't miss a trick." (경쟁자의 허점을 찾는 것에 관해서라면, 너는 절대로 빈틈이 없지.)
여기까지, "NOT MISS A TRICK"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글