"THE END OF THE ROAD", 막다른 길?


"THE END OF THE ROAD", 막다른 길?


"THE END OF THE ROAD"라는 영어 표현이 있습니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보면 아마도 "막다른 길"과 같은 말로 옮겨볼 수 있는 표현이지요.


물론, 이 표현은 이렇게 문자 그대로의 의미대로 "막다른 길"을 가리키는 의미로 쓰이기도 할 것입니다. 하지만, 이 표현은 이러한 의미 외에도 다른 비유적이고 관용적인 의미를 가지기도 하지요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THE END OF THE ROAD = 최종 결론 / 최종 목표 / 최종 목적지 / 끝나다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "목적지" 혹은 "최종 결론", "최종 목표"와 같은 의미라고 할 수 있습니다. 어떤 일의 "결론"을 이야기할 때 사용하는 표현인 것이지요.


또한, 이 표현은 어떠한 것이 더 이상 진행되지 못하고 끝나는 것을 가리킨답니다. 막다른 길에 다다르면 더 이상 앞으로 전진하지 못하는 것에서 나온 비유적인 의미라고 할 수 있는 것이지요.


그리고, 이 표현은 "ROAD" 대신에 "LINE"이라는 단어를 조합해서 사용을 하기도 하는데요. 아래에서 정리를 해볼 수 있답니다.


1. THE END OF THE LINE

2. THE END OF THE ROAD


위와 같은 표현으로 사용할 수 있지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"A defeat in the second round marked the end of the line for last year's champion." (2회전의 패배로 전년도 챔피언은 종말에 다다랐다.)

"He was so sick that we thought he was approaching the end of the road." (그의 병세가 대단히 나빠졌기 때문에, 우리는 그가 죽음에 가까웠다고 생각했다.)




# THE BOTTOM LINE = 최종 결과


비슷한 표현으로는 "THE BOTTOM LINE"이라는 표현이 있기도 합니다. "아래쪽 라인"이라는 말로 직역해볼 수 있는 표현인데, 이것 역시도 "최종 결과"를 나타내는 의미로 사용되는 표현이기도 하지요.


이에 대해서는 이전에 살펴본 바 있으니, 링크로 대체하도록 하겠습니다.



여기까지, "THE END OF THE ROAD"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글