"SPITTING IMAGE", 뱉은 이미지?


"SPITTING IMAGE", 뱉은 이미지?


영어 표현 중에는 "SPITTING IMAGE"라는 표현이 있습니다. "SPIT"은 우리가 침을 "뱉다"라고 할 때 사용하는 "뱉다"는 의미를 가진 표현인데요. 그래서 위 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 하면, "뱉은 이미지"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


뱉은 이미지라... 뭔가 지저분한 느낌이 들기도 하는데요. 어떠한 의미를 가지는 표현일까요?




# A SPITTNG IMAGE = 판박이


이 표현이 가지는 의미는 바로 "완전히 빼닮은 것"을 가리키는 의미입니다. 그래서 우리말로는 "판박이"라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 이 표현이 생겨난 어원이 조금 재미있습니다. 마치 어떤 것이 "뱉어낸 이미지"처럼 같다는 것에서 나온 표현이지요. 다른 무언가가 자신과 같은 것을 뱉어낸 것 같다는 것에서 나온 표현이랍니다.


그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"He's an absolute spitting image of Carl." (그는 칼을 완전히 쏙 빼닮았어.)

"Nicola looks the spitting image of Rachel." (니콜라는 레이철을 완전히 쏙 빼닮았다.)

"She is the spitting image of her mother." (그녀는 어머니를 꼭 빼닮았다.)


여기까지, "SPITTING IMAGE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글