"LET ONESELF GO", 스스로를 가게 하다?


"LET ONESELF GO", 스스로를 가게 하다?


영어 표현 중에는 "LET ONESELF GO"라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해본다면, "스스로를 가게 한다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 텐데요. 물론, 이 표현은 문자 그대로의 의미대로 사용될 수 있을 것이지만, 다른 관용적인 의미로 주로 사용되는 표현이라고 할 수 있는데요.


그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# LET ONESELF GO = 자제력을 잃다 / 마음껏 하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "자제력을 잃다."라는 의미라고 할 수 있습니다. 스스로를 통제하지 못하고, 스스로를 마음대로 하게 놔두는 경우를 가리키는 표현이지요. 자기관리를 하지 않고, 편한 것만 한다거나, 운동을 전혀 하지 않고, 맛있는 음식을 잔뜩 먹어서 살이 엄청나게 찐다거나 하는 경우에 사용될 수 있는 표현이랍니다.


그래서, 주로 사람이 자제력을 잃고, 망가지는 경우, 속칭 폐인처럼 되는 경우에 이러한 표현을 사용할 수 있을 것이고요. 연예인의 경우에는 관리를 하지 않고, 몸매가 망가지거나 하는 경우를 가리킨다고도 볼 수 있답니다. 연예인들도 작품 활동을 하지 않을 때는 엄청나게 망가지는 경우를 볼 수 있으니 말이죠. 그래서, "입금 전 / 입금 후"의 모습이 다른 연예인들이 제법 있지요.


그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He lets himself go when he sees tasty food." (그는 맛있는 음식을 보면 자제를 못 한다.)

"I let myself go way too much." (나는 나 자신을 너무 방치했다.)


여기까지, "LET ONESELF GO"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글