"STEP IN", 발걸음을 들이다? 개입하다.


"STEP IN", 발걸음을 들이다? 개입하다.


영어 표현 중에는 "STEP IN"이라는 표현이 있습니다. 직역해보자면, "발걸음을 들이다."정도의 말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 이 표현은 물론 문자 그대로의 의미대로, "발걸음을 들인다."는 말로도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로 사용되기도 한답니다.




# STEP IN = 개입하다 / 참견하다 / 돕고 나서다.


이 표현은 바로 어떠한 사건에 "개입한다" 혹은 "참여한다."라는 의미로 사용되는 표현이랍니다. 내 일이 아닌 어떤 것을 지켜보고 있다가 참여하는 것을 가리키는 표현인데요. 그래서 상황에 따라서, 다양한 의미로 사용될 수 있을 것입니다.


이 내용은 긍정적으로 사용되기도 하고, 부정적으로 사용되기도 하는데요. 좋은 일에 참여하게 되면, 긍정적인 이야기라고 할 수 있을 것이고, 개인적인 사생활에 개입하게 되면, "참견하다"정도의 의미로 사용된다고 볼 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.




"A local businessman stepped in with a large donation for the school." (지역의 한 사업가가 그 학교에 많은 기부금을 내며 돕고 나섰다.)

"The team coach was forced to step in to stop the two athletes from coming to blows." (팀의 코치가 부득이하게 개입하여, 두 선수가 주먹다짐을 벌이는 것을 막아야 했다.)

"Do you think you would be able to step in?" (당신이 참여할 수 있겠어요?)


여기까지, "STEP IN"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글