"LIE THROUGH ONE'S TEETH", 새빨간 거짓말
우리는 속이 훤히 드러나 보이는, 금세 들통나는 거짓말을 지칭할 때 "새빨간 거짓말"이라고 표현을 하는데요. 영어에서는 이렇게 금방 들통인 나는 거짓말을 이렇게 재미있는 방식으로 표현을 하고 있는 모습입니다.
바로 "LIE THROUGH ONE'S TEETH"라는 형태로 표현하는 모습인데요. 말 그대로 직역을 해본다면, "누군가의 이 사이를 통해서 거짓말을 한다."는 내용으로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다. 뭔가 느낌상으로는 "훤히 다 드러나 보이는 거짓말을 한다."는 느낌이 강하다고 할 수 있지요.
# "LIE THROUGH ONE'S TEETH" = 새빨간 거짓말을 하다.
한 가지 조심해서 사용해야 할 점이라고 한다면, 우리말에는 "명사"형의 표현들이 많이 있지만, 영어의 경우에는 동사가 발달한 언어이다 보니 동사 형태로 표현하는 표현들이 많다는 것입니다.
그래서 이렇게 "새빨간 거짓말을 하다."는 형식으로 표현을 하는 모습이라고 할 수 있지요.
쓰임을 한번 살펴보도록 하겠습니다.
"The witness was clearly lying through his teeth." (그 목격자는 분명히 말도 안 되는 거짓말을 하고 있었다.)
"If they guaranteed that, they lied through their teeth." (그들이 그걸 보증했다면 그건 순전히 거짓말이다.)
"Personally, I think she was lying through her teeth." (개인적으로 나는 그녀가 새빨간 거짓말을 하고 있다고 생각한다.)
"I knew she was lying through her teeth, but I didn't want to say so just then." (그녀가 새빨간 거짓말을 하고 있는 것을 알았지만, 나는 그때 그렇게 말하고 싶지 않았다.)
"If they guaranteed that, they lied through their teeth." (그들이 그걸 보증했다면 그건 순전히 거짓말이다.)
"Personally, I think she was lying through her teeth." (개인적으로 나는 그녀가 새빨간 거짓말을 하고 있다고 생각한다.)
"I knew she was lying through her teeth, but I didn't want to say so just then." (그녀가 새빨간 거짓말을 하고 있는 것을 알았지만, 나는 그때 그렇게 말하고 싶지 않았다.)
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글