"대기만성"을 영어로?


"대기만성"을 영어로?


이번에는 사자성어를 한 번 영어로 옮겨보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에 한 번 살펴볼 표현은 바로 "대기만성"이라는 고사성어랍니다. 대기만성은 "大器晩成"의 4글자로 이루어진 표현입니다. "큰 대", "그릇 기", "늦을 만", "이룰 성"이라는 한자로 이루어진 고사성어이지요. 이 표현이 가지는 의미는 바로 "큰 그릇은 늦게 만들어진다."라는 의미인데요. 큰 그릇은 여기에서 비유적으로 "큰 인물"을 가리킨답니다.


그래서, 이 표현은 "크게 될 인물은 늦게 이루어진다."라는 의미로 사용되는 표현이지요.




# 대기만성의 유래


대기만성이라는 표현은 중국 삼국시대에 나왔다고 합니다. 유비와 조조, 손권의 이야기 "삼국지"에 나왔던 것이지요. 삼국시대 위나라의 최염이라는 대인의 품격을 갖춘 호걸이 있었습니다. 최염에게는 "최임"이라는 사촌동생이 있었는데요. 기골이나 인품에도 두드러진 데가 없었으며, 구변도 그리 신통지 못해서 일가친척들은 최임을 대하는 태도가 좋지 않았습니다.


그러나, 사촌 형인 최염만이 그를 보는 눈을 달리했습니다. "큰 종이나 큰 솥은 쉽게 만들어지는 것이 아니다."라며, 사람에 있어서도 재능을 지닌 인물이란 쉽게 만들어지는 것이 아니다며 동생 최임을 끝까지 믿었습니다. 최염의 바람대로 최임은 천자를 보필하는 대임을 맡아서 옳게 임무를 수행했다고 하지요.


# 대기만성을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


이렇게, 큰 인물은 늦게 만들어진다는 의미를 담은 "대기만성"을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 대기만성을 가리키는 표현은 영어에서도 여럿 찾아볼 수 있답니다. 아래와 같은 표현들을 사용해볼 수 있을 것이지요.


1. SOON RIPE, SOON ROTTEN.

2. LATE FRUIT KEEPS WELL.

3. GREAT SUCCESS DOES NOT USUALLY OCCUR EARLY.

4. GREAT TALENT MATURE LATE.

5. A LATE BLOOMER.


이렇게 다양한 표현으로 사용해볼 수 있을 것입니다. 하나씩 한 번 살펴보도록 하지요.


# SOON RIPE, SOON ROTTEN. = 일찍 숙성되면, 일찍 썩는다.


이 표현은 대기만성과는 반대의 이야기를 하고 있지만, 결국 같은 내용을 담고 있다고 할 수 있을 것입니다. 이 표현을 직역해본다면, "일찍 숙성되면, 빨리 썩는다."라는 의미로 사용해볼 수 있는 표현이지요.


결국, 무언가를 일찍 이루게 되면, 그만큼 일찍 실패하게 된다는 것을 담고 있는 표현이랍니다. 너무 일찍 무언가를 성취하는 것에 대한 경계를 담은 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그래서 "대기만성"과는 다르게 풀어내고 있는 표현이지만, 결국 비슷한 내용을 담고 있다고 할 수 있을 것입니다.




# LATE FRUIT KEEPS WELL. = 늦게 수확한 과일이 오래간다.


다른 표현으로는 "LATE FRUIT KEEPS WELL."이라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해본다면, "늦게 수확한 과일이 오래간다."라는 의미를 담고 있는 표현인데요. 늦게 수확한 과일이 오래간다는 말로 "큰 인물은 늦게 탄생한다."는 말로 풀어내고 있는 것이지요.


# GREAT SUCCESS DOES NOT USUALLY OCCUR EARLY.


다른 표현으로는 이렇게 직설적으로 풀어낼 수 있기도 합니다. 위 표현을 문자 그대로 옮겨보면, "큰 성공은 주로 일찍 찾아오지 않는다."라는 의미라고 할 수 있지요. 결국, 대기만성을 그대로 풀어서 설명하는 글귀라고 할 수 있을 것입니다.

 

# GREAT TALENTS MATURE LATE. = 좋은 재능은 늦게 성숙한다.


다른 직설적인 표현으로는 이렇게도 표현할 수 있을 것입니다. "GREAT TALENTS MATURE LATE."라는 말로, "GREAT TALENTS"는 말 그대로 "좋은 재능"을 가리키다고 할 수 있을 것이고, "MATURE"은 "성숙해지다"라는 의미를 담은 표현이랍니다. 결국 좋은 재능은 성숙하는데 시간이 걸린다는 것이지요. 그래서 이 표현도 "대기만성"이라는 의미로 사용해볼 수 있을 것입니다.




# A LATE BLOOMER = 늦게 피는 꽃


마지막으로는 "A LATE BLOOMER"라는 표현이 있습니다. 이 표현을 직역해본다면, "늦게 피는 꽃"이라는 의미로 사용해볼 수 있는데요. 늦게 피는 꽃을 "대기만성형"의 사람에 비유해서 사용하는 표현이랍니다. 뒤늦게 성공하는 사람을 가리키는 것을 비유적으로 가리키는 표현인 것이지요.


"A late bloomer, he started college at 26." (그는 26살에 늦깎이 대학생이 되었다.)

"A late bloomer, she wrote her great novel when she was almost 50." (대기만성형인 그녀는 거의 50이 다 되어서야 훌륭한 소설을 썼다.)


여기까지, "대기만성"을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글