"탁상공론"을 영어로?


"탁상공론"을 영어로?


이번에는 조금 어려운 한자말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 할 것입니다. 이번에는 바로 "탁상공론"이라는 표현을 영어로 옮겨보도록 할 것입니다.


이 표현을 영어로 옮기기 위해서는 이 말의 뜻을 먼저 파악하는 것이 중요할 것입니다. "탁상공론"이라는 말은 "현실성이 없는 허황한 이론이나 논의"라는 의미를 담고 있는 표현이지요. "탁상 위에서 하는 현실성이 없는(비어있는) 토론"이라는 말로 한자어로는 사용하고 있답니다.




# 탁상공론이라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


이렇게, 탁상공론이라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 우리말에서 표현하듯이, "EMPTY DISCUSSION ON THE TABLE"이라는 말로 옮겨볼 수 있을까요? 물론, 이렇게 표현을 해도 아마도 어느 정도는 그 의미를 파악할 수 있을 것이라는 생각이 들기도 하지만, 그래도 영어를 조금 더 영어답게 사용하는 데는 조금 아쉽기도 합니다.


누군가는 이렇게 표현하는 것을 두고 "참신하다."라고 생각을 할 수도 있을 것이지만 말이죠.




# AN ARMCHAIR THEORY = 탁상공론


보다 정확한 영어로 탁상공론은 "AN ARMCHAIR THEORY"라고 표현한답니다. "ARMCHAIR"는 팔걸이가 있는 편안한 의자를 가리키는데요. 의자에 편히 앉아서 생각하는 "이론"이라는 말로 영어에서는 풀어내고 있답니다.


우리말의 탁상공론과 상당히 비슷하게 사용되는 영어 표현이라고 할 수 있지요. 우리말에서는 책상을 사용한 대신, 영어에서는 "의자"를 사용한 차이가 있을 뿐이랍니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"It unduly exalts "armchair theory", which by itself would achieve little." (그 이론으로는 아주 작은 것만 성취할 "탁상공론"을 아주 지나치게 칭송한다.)


여기까지, "탁상공론"을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글