"탄산음료의 김이 빠지다"를 영어로?
탄산음료에서 탄산이 빠지면, 밋밋해집니다. 이렇게 탄산이 빠진 것을 두고 우리는 "김이 빠졌다."라고 표현하는데요. 영어로는 이렇게 "탄산음료에서 김이 빠지는 것"을 어떻게 표현할까요? 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# 탄산음료의 김이 빠지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
이렇게, 탄산음료에서 김이 빠지는 것을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 이렇게 탄산음료의 김이 빠지는 것을 두고 "GO FLAT"이라고 표현한답니다.
"FLAT"은 평평한이라는 대표적인 의미를 가지는 형용사인데요. 평평하다는 것은 그만큼 눈에 띄지 않는다고도 볼 수 있을 것입니다. 그만큼 무난한 것을 가리키기도 하지요. 그래서 이렇게 탄산음료와 같이 "김이 빠진" 것을 두고 "GO FLAT"이라고 표현합니다.
이러한 내용을 "배터리"에 적용하면, 배터리가 방전된 것을 가리키고, 타이어에 적용하면, 타이어에 바람이 빠진 경우를 가리키지요.
# 탄산음료는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
그럼, 탄산음료는 영어로 어떻게 표현해볼 수 있을까요? 국가별로 주로 사용하는 단어가 다르지만, 아래와 같은 표현들을 생각해볼 수 있을 것입니다.
SODA = 주로 미국에서...
FIZZY DRINK = 주로 영국에서...
SOFT DRINK = 술(STRONG DRINK)과 반대되는 의미에서...
위와 같은 표현을 생각해볼 수 있을 것입니다. 그래서, 위의 표현들을 조합해서, 탄산음료에 김이 빠졌다는 표현을 만들어 볼 수 있지요. 물론, 탄산음료만 김이 빠지는 것은 아니라, "맥주"와 같은 술도 김이 빠지기도 한답니다.
"This beer drinks is flat to the taste." (이 맥주는 김이 빠져서 맛이 없다.)
"The beer's gone flat while we were talking." (이야기하는 동안 맥주 김이 빠졌다.)
"The soda was warm and had gone flat." (소다수는 미지근하고 김이 빠져 있었다.)
여기까지, "탄산음료의 김이 빠지다."는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글