"IN THE BOTTOM OF THE BAG", 가방의 가장 아래에 있는?


"IN THE BOTTOM OF THE BAG", 가방의 가장 아래에 있는?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "IN THE BOTTOM OF THE BAG"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "가방의 가장 아래쪽에 있는"이라는 의미로 생각을 해볼 수 있을 것인데요.


물론, 이 표현은 이렇게 문자 그대로의 의미대로 사용할 수 있을 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 사용된답니다. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하지요.




# IN THE BOTTOM OF THE BAG = 최후의 수단으로


이 표현이 가지는 의미는 바로 "최후의 수단으로"라는 의미랍니다. 아무래도 가방의 가장 아래쪽에 자리를 잡고 있으니, 그만큼 쉽게 꺼내기 힘들 것입니다. 가장 아래쪽에 있는 것을 꺼내기 위해서는 위쪽의 것들을 하나씩 꺼낸 다음에야 그것을 꺼낼 수 있을 것이지요.


그래서, 이 표현은 이렇게, 숨겨둔 최후의 카드를 가리키는 비유적인 의미로 사용된답니다. 그만큼 찾기도 힘들고, 다른 사람이 알기도 힘들고, 꺼내기도 힘든 것이니 말이죠. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He refused to promise not to use nuclear weapons in the bottom of the bag." (그는 최후 수단으로 핵무기를 사용하지 않겠다고 약속하기를 거부했다.)

"He is going to use the plan in the bottom of the bag in the deal." (그는 그 거래에서 그 계획을 최후의 수단으로 사용할 것이다.)


여기까지, "IN THE BOTTOM OF THE BAG"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글