"발진과 물집"을 영어로?
이번에는 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 한 번 가져보도록 하겠습니다. 그중에서도 병리학에 관련된 내용을 다루어보도록 할 것인데요. 대단한 내용을 다루는 것은 아니고, "발진"과 "물집"을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보도록 할 것입니다.
# 물집 혹은 수포를 영어로 어떻게 어떻게 부를까요?
먼저, 물집 혹은 수포를 영어로는 어떻게 부르는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다. 물집은 특히 군대에서 행군을 하고 나면, 발에 쉽게 생기는 질환이라고 할 수 있는데요. 꼭 이런 행군뿐만 아니라, 화상을 입게 되면, 물집이 생기기도 한답니다.
이러한 물집을 영어로는 "BLISTER"라고 부르지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"The affected skin turns red and may blister." (환부가 빨갛게 변하고 물집이 생길 수도 있습니다.)
"It is not a good idea to burst a blister." (물집을 터뜨리는 것은 좋은 생각이 아니다.)
# 발진을 영어로는 어떻게 표현할까?
물집에 대해서 한 번 이야기를 해보았으니, 이번에는 발진에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 발진은 여러 가지 종류가 있는데요. 피부가 빨갛게 되고, 부어오르는 것을 가리킨다고 볼 수 있을 것입니다.
이러한 증상을 영어로는 "RASH"라고 표현하지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"That would bring you out in a rash." (그런 것을 먹으면 두드러기가 난다.)
"His neck and chest are covered with a rash." (그의 목과 가슴에는 발진 투성이입니다.)
여기까지, "물집"과 "발진"을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글