"육아 휴직"을 영어로?


"육아 휴직"을 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "육아 휴직"입니다. 육아 휴직은 직장에서 들어볼 수 있는 용어입니다. 말 그대로 "육아"를 위해서 잠시 일을 쉬는 것을 가리키는 표현이지요.


하지만, 우리나라에서는 이러한 육아 휴직 제도가 잘 발달하지 않아서, 인구가 계속해서 감소할 추세이기는 하지요. 아무튼 이 육아휴직이라는 용어를 영어로는 어떻게 표현하고 있는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# 육아 휴직을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


육아 휴직은 우리나라에만 있는 개념이 아니라, 외국에도 있는 개념이기에, 거기에다가 특히 외국에서 더 활성화되어 있는 제도인지라, 영어에서도 이러한 내용을 쉽게 찾아볼 수 있습니다. 한 번 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있지요.


재미있는 것은 남성의 경우와 여성의 경우, 다른 용어를 사용한다는 것이지요.


MATERNITY LEAVE = 여성에게 주어지는 육아 휴직

PATERNITY LEAVE = 남성에게 주어지는 육아 휴직

PARENTAL LEAVE = 부부에게 주어지는 육아 휴직


이렇게 정리를 해볼 수 있을 것입니다. 잠시 쉰다는 것을 가리키는 용어 "LEAVE"에, 어머니임을 가리키는 "MATERNITY"라는 단어와 아버지임을 가리키는 단어인 "PATERNITY"라는 단어를 조합해서 만들어내는 모습이지요. 그리고 부부에게 주는 휴가는 "PARENTAL LEAVE"로, 직역해본다면, "부모 휴가" 정도로 생각을 해볼 수 있는 표현이랍니다.


이렇게, 남성의 경우와 여성의 경우에 조금씩 다른 용어를 사용한다는 점이 재미있는 부분이라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"Our teacher is on maternity leave, so we have a substitute." (선생님이 육아 휴직 중이어서, 우리는 대리 선생님에게 수업을 받는다.)

"What is the company's policy on maternity leave?" (육아 휴직에 대한 회사의 정책은 무엇입니까?)

"Male employees can request paternity leave." (남성 근로자도 육아 휴직을 신청할 수 있다.)

"The first was the issue of paternity leave." (그 첫 번째는 남자의 육아휴가 문제였어.)

"We have a lot of artists on parental leave." (현재 많은 아티스트가 육아 휴직 중에 있습니다.)


여기까지, "육아 휴직"에 대한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글