"SAUSAGE AND MASH", 소시지는 돈이다?


"SAUSAGE AND MASH", 소시지는 돈이다?


이번에는 오랜만에 영국 런던 동부 지방에서 사용되는 코크니 라이밍 슬랭에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SAUSAGE AND MASH"라는 표현인데요. 이 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하지요.




# SAUSAGE AND MASH = CASH


코크니 라이밍 슬랭에서 이 표현은 바로 "돈(CASH)"를 가리키는 의미랍니다. 그 이유는 간단한데요. 바로  "MASH"가 "CASH"와 라임을 이루기 때문에 이렇게 사용한 것이지요. 혹시나 코크니 라임을 만드는 형식에 대해서 모르신다면, 아래의 링크를 따라서 글을 보시면 이해가 되실 겁니다.



여기에서 MASH는 아마도 감자를 으깨서 만든 요리를 가리킬 것인데요. 그래서 소시지와 함께 먹거리로 볼 수 있지요. 그래서 뭔가 둘은 잘 어울린답니다. 그리고 "MASH"는 "CASH"와 완벽한 라임을 이루기에 더없이 좋은 코크니 라임이라고 할 수 있을 것입니다.




# 실제로 사용될 때는 "SAUSAGE"만 사용된답니다.


그리고 코크니 라임의 특성상, 실제로 사용될 때는 실제 의미와 라임을 이루는 단어를 삭제하고 사용한답니다. 그래서 실제로는 "소시지"만 사용할 것이고요. 여기에서 소시지의 의미는 바로 "돈"을 가리킨다고 볼 수 있지요. 그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"I am a little short of sausage these days." (나는 요즘 돈이 좀 쪼들려.)

"I am strapped for sausage." (나는 돈이 다 떨어졌다.)

"I don't have enough sausage." (나는 충분한 돈이 없다.)


여기까지, "SAUSAGE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/Cockney Rhyming Slang 다른 글

    이전 글

    다음 글