"BOTTLE AND GLASS", 병과 유리잔이 엉덩이라고요?


"BOTTLE AND GLASS", 병과 유리잔이 엉덩이라고요?


이번에도 영국 런던 동부지방에서 사용되었던 "COCKNEY RHYMING SLANG"에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. "코크니 라이밍 슬랭"은 이제는 꼭 런던 동부 지방뿐만 아니라 다른 곳에서도 간혹 사용되기도 하는 슬랭이라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 간혹, 알아두는 것이 도움이 되는 경우도 있습니다.


이번에는 "BOTTLE AND GLASS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하지요.




# BOTTLE AND GLASS = ARSE = 영덩이


이번에 알아볼 표현인 "BOTTLE AND GLASS"라는 표현은 "ARSE"를 가리키는 말이라고 할 수 있을 것입니다. "ARSE"는 우리말로 엉덩이를 가리키는 모습인데요. 병과 유리잔이 왜 이렇게 "엉덩이"를 가리키는 표현으로 쓰이게 된 것일까요?


그 이유는 바로 "라임"에 있습니다. 코크니 라이밍 슬랭이 만들어지는 원리가 두 개의 유사한 단어를 구성한 뒤, 두에 오는 단어와 원래 의미의 단어와 라임을 이루도록 하는 것이지요. 그래서 "GLASS"는 "ARSE"와 라임을 이루고, "병과 유리잔"은 주로 같이 쓰이니, 이렇게 슬랭이 만들어진다고 볼 수 있을 것이지요.


원리가 보다 더 궁금하시면 아래에 링크된 글을 한 번 읽어보세요.





# 실제로 사용될 때는 "BOTTLE"만 남아서 사용됩니다.


그리고 이 라임이 셀제로 사용될 때는 다른 것들은 모두 지워버리고, "BOTTLE"만 남겨서 사용한다고 할 수 있을 것이지요. 그래야 암호처럼 사용할 수 있게 되는 모습이니 말이죠.


한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.


"I put my bottle to anchor in the room." (나는 방에서 앉았다.)

"I will kick his bottle this time!" (난 이번엔 그의 엉덩이를 걷어찰 것이다.)


여기까지, "코크니 라이밍 슬랭", "BOTTLE AND GLASS"에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/Cockney Rhyming Slang 다른 글

    이전 글

    다음 글