"MAKE HEADLINE", 대서특필되다.
이번에는 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "MAKE HEADLINE"이라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "표제를 만들다"정도로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
여기에서 HEADLINE은 신문의 큰 제목 정도로 생각을 해볼 수 있을 것인데요. 주로 제1면에 등장하는 머리기사를 가리키는 용어가 바로 "HEADLINE"이지요.
# MAKE HEADLINE = 대서특필되다.
신문의 제1면에 소개된다는 것이 어떠한 의미를 가질까요? 바로 많은 사람들이 알았으면 하는 정보라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 결국 그만큼 언론에서 주목하고, 많은 사람들에게 알리고 싶어 하는 내용이라고 할 수 있지요. 그래서 "MAKE HEADLINE"이라는 표현을 우리말로는 "대서특필되다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Park Ji-sung, who certainly deserves to make every sports headline, is now focusing on his charity work." (스포츠 헤드라인을 장식하기에 충분한 박지성은 현재 그의 자선사업에 열중하고 있다.)
"The all-star cast of the new television series has also made headlines." (많은 스타가 출연하는 이 새 텔레비전 시리즈의 초호화 배역 역시 대서특필되었다.)
"Michael Jackson's acquittal is making headlines around the world." (마이클 잭슨의 무죄 평결 소식이 전 세계에 크게 보도되고 있습니다.)
여기까지, "MAKE HEADLINE"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글