"썩소 / 썩은 미소"를 영어로?
이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을지에 대해서 한 번 이야기해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 언제부터 생겨난 것인지 모를 우리말 중에는 "썩소"라는 말이 있습니다. 이 말은 "썩은 미소"의 줄임말이라고 할 수 있을 것인데요.
썩은 미소란 즉, 뭔가 어색한 미소, "입꼬리가 한쪽만 올라간 미소"를 가리키는 표현입니다. 미소이긴 한데, 뭔가 비열한 느낌이 드는 이상한 미소라고 할 수 있지요. 그래서 이것을 두고 "썩은 미소"라고 하고, 그것을 줄여서 "썩소"라고 부른답니다.
# 영어로 썩소를 어떻게 옮겨볼 수 있을까?
아무튼, 이번에는 이러한 "썩소"를 어떻게 영어로 옮겨볼 수 있을까에 관한 내용을 담은 글이라고 할 수 있습니다. 썩은 미소를 정확히 영어로 옮기기는 힘들겠지만 비슷한 것들을 찾아볼 수 있을 것이지요.
이렇게 "썩은 미소"라고 불리는 미소에 가장 가까운 단어를 찾아보자면 아마도 "SMIRK"라는 단어를 생각해볼 수 있을 것입니다. 이 단어를 사전에서 찾아보면, "능글맞게 웃다"라는 의미로 등장하는데요. 주로 입꼬리 한족만 올라간 미소를 가리키기도 하지요.
여기에서 뭔가 비열한 느낌을 더 추가해서, "EVIL SMIRK" 혹은 "EVIL SMILE"이라고 표현하기도 하는 모습이기도 합니다. 그리고, 더 나아가서는 "RAPE FACE"라고 하는 것을 찾아볼 수 있기도 하지요. 마치 강간하기 전의 이상한 미소와 닮아있다고 이렇게 이름이 붙은 것 같기도 합니다.
그래서 지금까지 언급한 썩소와 관련된 표현들을 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있겠습니다.
SMIRK / EVIL SMIRK / EVIL SMILE / RAPE FACE
# 썩소와 비슷한 느낌을 자아낼 것 같은 다른 표현들...
이렇게, 썩소와 비슷한 미소에 어울리는 표현들을 추가로 조금 더 알아보도록 하겠습니다. 아래의 표현들을 한번 생각해볼 수 있을 것 같기도 하지요.
CHEESY GRIN = 가식적인 미소
SIMPER = 바보스러운 억지웃음
COY SMILE = 내숭 떠는 미소
CROOKED SMILE = 비뚤어진 미소 (좌우대칭이 맞지 않는 미소)
WRY SMILE = 쓴웃음 (아이러니하거나 황당한 경우에 짓는 미소)
AWKWARD SMILE = 어색한 미소
이렇게, 위와 같은 표현들을 생각해볼 수 있을 것인데요. 모두 어느 정도는 우리가 "썩소"라고 말하는 것과 관련이 있다고 볼 수 있을 것입니다. "썩소"는 유쾌한 상황에서 지어지는 웃음은 아니니, 이렇게 어색하거나 억지로 짓는 미소와 관련이 있다고 볼 수 있을 것이니 말이죠.
"The smile of the sea was a positive simper." (바다의 웃음은 명백한 억지웃음이었다.)
"She gave me a coy smile." (그녀가 내게 수즙은 듯한 미소를 지어 보였다.)
"He stood there with a crooked smile on his face." (그는 썩소를 지으며 거기에 서 있었다.)
"Matthew allowed himself a wry smile." (매튜는 일그러진 미소를 지었다.)
"He smiled awkwardly for a moment." (그는 잠시 어색하게 웃었다.)
이렇게, 조금씩 다른 느낌의 표현들이지만, 상황에 따라서 적절하게 "썩소"를 가리키는 용도로 사용해볼 수 있는 표현들이랍니다.
역기까지, "썩소"에 사용해볼 수 있는 영어 표현들을 한 번 모아본 글이었습니다. 도움이 되었기를 바랍니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글