"자동차 연쇄 추돌"을 영어로?


"자동차 연쇄 추돌"을 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 관하여 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 간혹 뉴스를 접하다 보면, 특히 고속도로에서 연쇄 추돌사고가 나는 모습을 볼 수 있습니다. 그다지 듣기에 좋은 뉴스는 아니지만, 안개가 자욱한 날처럼 날씨가 좋지 않은 날에 간혹 벌어지는 사고이지요.


이번에는 이러한 연쇄 추돌사고를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 관한 내용을 담은 글이라고 할 수 있습니다.




# 자동차 연쇄 추돌사고를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


우선, 자동차 연쇄 추돌에 사용해볼 수 있는 표현들을 한 번 정리해보면, 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.


1. CHAIN COLLISION

2. PILEUP (TRAFFIC PILEUP / MULTIPLE PILEUP)

3. A OO CAR ACCIDENT (A THREE CAR ACCIDENT) → 3중 추돌 사고


이렇게 정리를 해볼 수 있을 것인데요. 한 번 하나씩 살펴보도록 하겠습니다. 우선 가장 기본적으로 생각해볼 수 있는 것이 바로 "CHAIN COLLISION"이라는 표현입니다. 체인은 여러 개의 고리가 연결되어 있는 모습인데요. 마치 체인처럼 연속으로 충돌했다는 것에서 이렇게, "연쇄 추돌"을 "CHAIN COLLISION"으로 사용하기도 한답니다.


"Two people were killed and fifty others injured yesterday in a chain collision of four express buses." (어제 고속버스 4대의 연쇄 충돌로 2명이 죽고 50명이 부상당했다.)

"There has been a chain collision involving five vehicles." (차량 다섯 대가 연쇄 추돌을 일으켰다.)


다른 표현으로는 어떤 것을 쌓아 올리다는 "PILEUP"이라는 표현을 생각해볼 수 있습니다. PILEUP의 원래 의미는 쌓아 올린 어떤 것들을 가리키는 말인데, 자동차가 충돌해서 쌓여있는 경우에도 사용되는 표현이랍니다. 조금 더 구체적으로 표현해본다면, "TRAFFIC PILEUP" 정도로 표현을 해볼 수도 있을 것이지요.


"Five cars were involved in a pileup." (다섯 대의 차가 연쇄 추돌했다.)

"There was a pileup of five cars." (다섯 대의 차가 연쇄 추돌했다.)


위와 같이, PILEUP 역시도 자동차의 연쇄 추돌 사고에 사용되는 표현이라는 것을 알 수 있답니다. 그러면, 이번 글의 마지막 표현으로 넘어가 보도록 하겠습니다.




# A OO CAR ACCIDENT = 몇 중 추돌사고


마지막 표현은 "몇 중 추돌사고"를 표현하는데 적합한 표현이랍니다. "OO"의 자리에 적당한 숫자만 넣어준다면, 몇 중 추돌사고인지에 대해서 이야기를 만들어 볼 수 있지요. 예를 들어서, "A THREE CAR ACCIDENT"라고 한다면, "3중 추졸 사고"라는 의미로 쓰이는 것이지요.


A FIVE CAR ACCIDENT = 5중 추돌 사고

A TEN CAR aCCIDENT = 10중 추돌 사고

A 50 CAR ACCIDNET = 50중 추돌 사고


이렇게, 몇 중 추돌사고라는 말에 사용해볼 수 있는 표현이랍니다. 여기까지, "자동차 연쇄 추돌사고"라는 말을 영어로 표현하는 방법에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글